Aprender espanhol pode parecer mais simples para quem fala português, já que as línguas são parecidas em muitas estruturas e palavras. Mas essa semelhança também cria uma das maiores “pegadinhas” para estudantes: os falsos cognatos (ou falsos amigos). Eles são termos que parecem familiares, mas têm significado diferente — e podem causar confusões engraçadas, constrangedoras ou simplesmente atrapalhar a fluência.
Se o objetivo é melhorar a fluência, ampliar vocabulário e evitar erros recorrentes, dominar falsos cognatos é um atalho poderoso. Ao reconhecer padrões e praticar com contexto, você ganha precisão na fala e na escrita, além de entender melhor filmes, textos e conversas do dia a dia.
O que são falsos cognatos (e por que eles aparecem tanto)?
Falsos cognatos são palavras de duas línguas que se parecem na forma (grafia ou som), mas não compartilham o mesmo sentido. O espanhol e o português têm origem latina e evoluíram com influências diferentes, então é natural que algumas palavras tenham “seguido caminhos” distintos ao longo do tempo. O resultado é uma zona de risco: você acha que entendeu, mas entendeu outra coisa.
Para quem está começando ou consolidando base, uma boa estratégia é estudar falsos cognatos junto com gramática e vocabulário essencial. Veja cursos e trilhas na categoria Idiomas e comunicação:
https://cursa.app/cursos-online-idiomas-gratuito
E, especificamente, na página de Espanhol:
https://cursa.app/curso-espanhol-online-e-gratuito

Lista prática: falsos cognatos comuns e como usar do jeito certo
A seguir, alguns falsos amigos muito frequentes. A dica é memorizar em blocos e sempre com uma frase exemplo (contexto fixa mais do que lista solta).
1) Embarazada
• Parece: “embaraçada” (envergonhada)
• Significa: grávida
Ex.: “Ella está embarazada.” = Ela está grávida.
2) Ropa
• Parece: “roupa” (aqui é cognato verdadeiro, mas atenção ao plural e ao uso)
• Dica: “ropa” é coletivo e muito usado; “ropa interior” = roupa íntima.
3) Oficina
• Parece: “oficina” (lugar de trabalho/empresa)
• Em espanhol, frequentemente é: escritório (office).
Ex.: “Estoy en la oficina.” = Estou no escritório.
4) Exquisito
• Parece: “esquisito” (estranho)
• Significa: delicioso, requintado (na maioria dos contextos)
Ex.: “¡Qué exquisito!” = Que delícia!
5) Brincar / Brincar
• Em espanhol, “brincar” não é “brincar”. O verbo comum é jugar.
“Brincar” pode aparecer em contextos regionais como “saltar”.
6) Largo
• Parece: “largo” (amplo)
• Significa: comprido
Ex.: “Un camino largo.” = Um caminho comprido/longa distância.
7) Asistir
• Parece: “assistir” (ver)
• Significa: comparecer
Ex.: “Voy a asistir a la clase.” = Vou comparecer à aula.
Para “assistir (ver)”: ver / mirar.
8) Pretender
• Parece: “pretender” (ter intenção)
• Em espanhol, geralmente é: fingir ou “querer dar a entender”.
Ex.: “Pretende ser médico.” = Ele finge ser médico.
Para “ter intenção”: tener la intención de, querer.
9) Quitarse
• Parece: “quitar” (tirar no sentido amplo)
• Em espanhol, “quitar” é “remover”, e “quitarse” é “tirar de si” (tirar a roupa, por exemplo).
Ex.: “Me voy a quitar la chaqueta.” = Vou tirar a jaqueta.
10) Pasta
• Parece: “pasta” (massa)
• Em espanhol, pode ser “massa” (pasta), mas também pasta de diente (pasta de dente) e, em alguns países, dinheiro(gíria). Contexto é tudo.

Um método simples para não cair em falsos cognatos
Além de decorar, o caminho mais eficiente é criar um sistema de revisão que “imite” a vida real: leitura + escuta + uso ativo.
1) Aprenda por categorias
Separe falsos cognatos por temas (trabalho, saúde, sentimentos, escola). Isso reduz a sobrecarga e ajuda a lembrar quando você realmente precisar.
2) Use frases, não palavras soltas
Em vez de “exquisito = delicioso”, memorize “La comida está exquisita”. O cérebro lembra melhor de blocos.
3) Faça checagem rápida com dicionários confiáveis
Quando bater dúvida, consulte fontes reconhecidas. Uma referência útil é o Diccionario de la lengua española (RAE):
https://dle.rae.es/
4) Transforme erro em lista pessoal
Toda vez que você errar um falso cognato, anote e revisite. Essa lista “do seu cérebro” é a que mais evolui sua fluência.
Exercício rápido (para treinar agora)
Tente traduzir para o espanhol sem cair em armadilhas:
- “Eu vou assistir à aula amanhã.”
- “Ela está grávida.”
- “Que comida deliciosa!”
Depois, confira uma possível resposta:
- “Voy a asistir a la clase mañana.”
- “Ella está embarazada.”
- “¡Qué comida exquisita!”
Como encaixar isso nos estudos (do básico ao escolar)
Falsos cognatos aparecem cedo, então vale inserir esse tema já nas primeiras semanas. Para uma base sólida, é interessante combinar esse treino com aulas de vocabulário essencial, leitura guiada e prática de compreensão auditiva.
Para reforçar fundamentos e acelerar progresso, explore conteúdos de Espanhol básico:
https://cursa.app/cursos-gratuitos-online/espanhol-basico
Se o foco é desempenho em atividades, provas e rotina de estudos, veja também Espanhol Escolar:
https://cursa.app/cursos-gratuitos-online/espanhol-escolar

Conclusão
Falsos cognatos são um dos pontos que mais confundem quem aprende espanhol a partir do português — e justamente por isso são uma grande oportunidade. Ao dominar essas armadilhas, você melhora a precisão, entende melhor os nativos e ganha confiança para falar sem travar. O segredo é prática com contexto, revisão frequente e atenção aos exemplos reais de uso.
















