2.8. Règles d'accentuation : Accentuation des mots étrangers
Page 10 | Écouter en audio
L'un des domaines les plus importants dans l'étude de la langue portugaise est l'accentuation, et lors de la préparation de l'ENEM, nous devons bien comprendre son fonctionnement, y compris les règles d'accentuation des mots étrangers. C'est un aspect souvent négligé, mais il est crucial pour une compréhension complète et précise de la langue.
Les mots étrangers en portugais peuvent être un défi, car ils comportent souvent les règles d'accentuation de la langue d'origine, qui peuvent être différentes des règles du portugais. Cependant, nous pouvons suivre quelques directives générales.
Tout d'abord, il est important de noter que tous les mots étrangers ne sont pas accentués en portugais. Seuls ceux qui étaient portugais, c'est-à-dire adaptés à la langue portugaise, reçoivent une accentuation. Par exemple, le mot « hôtel » est accentué de la même manière en portugais et en français, tel qu'il a été traduit en portugais. Cependant, le mot « design », qui n'a pas été traduit en portugais, conserve l'accent original en anglais.
Lorsqu'un mot étranger est portugais, il suit généralement les règles d'accentuation portugaises. Cela signifie que des mots comme « filé » et « champagne », qui sont accentués sur la dernière syllabe en français, sont accentués sur l'avant-dernière syllabe en portugais, selon la règle générale d'accentuation.
Il existe cependant des exceptions. Certains mots étrangers conservent leur accent d’origine, même après avoir été traduits en portugais. Par exemple, le mot « ballet » maintient l'accent sur la dernière syllabe, même en portugais. En effet, l'accent d'origine est considéré comme faisant partie de l'identité du mot, et le modifier pourrait entraîner une confusion ou une perte de sens.
De plus, certains mots étrangers sont accentués selon les règles de la langue originale, même lorsqu'ils ne sont pas en portugais. Par exemple, le mot « curriculum vitae » est accentué sur la dernière syllabe en français, et cet accent est conservé en portugais, même si le mot n'est pas en portugais. En effet, l'accent permet de préserver la prononciation originale du mot.
Enfin, il est important de rappeler que l'accentuation des mots étrangers en portugais peut varier selon le contexte. Dans les textes formels ou académiques, il est plus probable que l'accentuation originale soit conservée. Cependant, dans les textes informels ou familiers, il est plus courant de mettre en portugais les mots et de les accentuer selon les règles du portugais.
En résumé, l'accentuation des mots étrangers en portugais peut être un défi, mais comprendre les règles et exceptions peut vous aider à maîtriser ce domaine. N'oubliez pas que la pratique est la clé, alors continuez à étudier et à pratiquer l'accentuation dans différents contextes pour vous préparer à l'ENEM.
Comprendre les règles d'accentuation, y compris l'accentuation des mots étrangers, est un élément crucial de la maîtrise de la langue portugaise. Lors de la préparation à l'ENEM, il est important de prendre le temps de comprendre et de mettre en pratique ces règles, afin de pouvoir les utiliser en toute confiance le jour de l'examen.
Répondez maintenant à l’exercice sur le contenu :
Dans le contexte de la langue portugaise, comment fonctionne l’accentuation des mots étrangers ?
Tu as raison! Félicitations, passez maintenant à la page suivante
Vous avez raté! Essayer à nouveau.
Page suivante de lebook gratuit :