Développement de thèmes à partir de zéro : internationalisation et localisation de thèmes
La création de thèmes WordPress est une compétence précieuse pour les développeurs Web qui souhaitent proposer des solutions personnalisées à leurs clients ou contribuer à la communauté open source. Lors du développement d’un thème à partir de zéro, il est crucial de prendre en compte l’internationalisation et la localisation, également appelées respectivement i18n et L10n. Ces processus permettent à votre sujet d'être facilement traduit et adapté dans différentes langues et régions, le rendant accessible à un public mondial plus large.
Comprendre l'internationalisation et la localisation
L'internationalisation est le processus de planification et de mise en œuvre de produits de manière à les rendre plus faciles à localiser. En termes de développement de thème WordPress, cela signifie structurer le thème de manière à ce que les textes puissent être extraits et traduits sans qu'il soit nécessaire de modifier le code source.
Lalocalisation, quant à elle, est le processus de traduction et d'adaptation du produit pour un marché spécifique. Pour les thèmes WordPress, cela implique de traduire des chaînes de texte et parfois d'ajuster les formats de date, la devise et d'autres paramètres régionaux.
Préparer le thème pour l'internationalisation
Pour préparer votre thème à l'internationalisation, vous devez utiliser des fonctions WordPress spécifiques qui permettent la traduction de chaînes. Les plus courants sont :
__()
: renvoie la chaîne traduite._e()
: fait écho à la chaîne traduite._x()
,_ex()
: similaires aux précédents, mais avec un contexte supplémentaire pour les chaînes avec le même texte mais des significations différentes._n()
: Gère la pluralisation des chaînes.
Ces fonctions recherchent des traductions dans l'ensemble de fichiers de langue du thème. Pour chaque chaîne que vous souhaitez rendre traduisible, enveloppez-la avec l'une de ces fonctions et fournissez un domaine de texte, qui est un identifiant unique pour les chaînes de votre thème.
De plus, vous devez charger le fichier de langue du thème à l'aide de la fonction load_theme_textdomain()
dans le fichier functions.php
. Le domaine de texte et le chemin d'accès au dossier de langue sont passés en arguments.
Création de fichiers de langue
Les fichiers de langue sont des fichiers PO (Portable Object) et MO (Machine Object) qui contiennent les chaînes traduites. Le fichier PO est modifiable et utilisé pour la traduction, tandis que le MO est une version compilée optimisée pour une utilisation WordPress.
Pour créer ces fichiers, vous pouvez utiliser des outils comme Poedit ou des plugins comme Loco Translate. Avec ces outils, vous pouvez ouvrir le fichier POT (Portable Object Template) de votre thème, qui est un catalogue de toutes les chaînes traduisibles, et commencer à traduire dans la langue de votre choix.
Emplacement du thème
Après l'internationalisation, la localisation devient un processus plus simple. Une fois les fichiers de langue créés, les utilisateurs peuvent définir la langue du site Web dans WordPress et le thème affichera les chaînes dans la langue correspondante.
Il est également important de prendre en compte des aspects tels que les formats de date et d'heure, l'orientation du texte (de gauche à droite ou de droite à gauche) et d'autres particularités culturelles. WordPress propose des fonctions pour gérer la plupart de ces aspects, garantissant que votre thème est non seulement traduit mais également culturellement adapté.
Test de l'internationalisation et de la localisation
Une fois que vous avez internationalisé et localisé votre thème, il est essentiel de le tester pour vous assurer que tout fonctionne comme prévu. Changez la langue du site et parcourez toutes les pages pour vérifier si les chaînes s'affichent correctement dans la langue sélectionnée. Portez une attention particulière aux chaînes dynamiques et plurielles pour vous assurer qu'elles sont traitées correctement.
Considérations finales
Lors du développement d'un thème WordPress à partir de zéro, l'internationalisation et la localisation sont des étapes essentielles pour toucher un public plus large et offrir une expérience utilisateur inclusive. En suivant les meilleures pratiques et en utilisant les outils et fonctions disponibles, vous pouvez créer des thèmes facilement adaptables à différentes langues et cultures, augmentant ainsi la valeur et la polyvalence de votre produit.
Avec un thème correctement internationalisé et localisé, vous améliorerez non seulement la convivialité pour les utilisateurs de différentes régions, mais contribuerez également à l'accessibilité et à la diversité de la communauté WordPress mondiale.