8.3. Conjonctions en espagnol : Conjonctions adverses en espagnol
Page 93 | Écouter en audio
Les conjonctions adverses en espagnol sont une partie essentielle de la langue, permettant aux locuteurs d'exprimer une contradiction, une opposition ou un contraste entre deux ou plusieurs idées. Ils sont essentiels pour construire des phrases plus complexes et exprimer des pensées plus profondes. Dans ce chapitre, nous explorerons en profondeur les conjonctions adversatives en espagnol, avec des exemples pratiques pour vous aider à comprendre et à appliquer ces concepts.
Les conjonctions adverses sont des mots ou des expressions qui relient des parties d'une phrase qui expriment des idées opposées ou contrastées. En espagnol, les conjonctions adversatives les plus courantes sont « pero », « sino », « aunque », « sin embargo », « néanmoins », « d'un autre côté », « en cambio » et « a peso de ». /p>
1. Pero : La conjonction "pero" est similaire au mot anglais "but". Il est utilisé pour exprimer une contradiction ou une opposition entre deux idées. Par exemple, "Quiero ir al cine, pero no tengo dinero" (Je veux aller au cinéma, mais je n'ai pas d'argent).
2. Bell : "Bell" est une autre conjonction adversative courante en espagnol. Il est utilisé pour contredire une déclaration précédente. Par exemple, "No es que no me guste el chocolate, sino que me hace mal" (Ce n'est pas que je n'aime pas le chocolat, c'est que ça me rend malade).
3. Aunque : "Aunque" est similaire au mot anglais "bien que" ou "même si". Il est utilisé pour exprimer une concession ou un contraste. Par exemple, "Aunque está lloviendo, voy a salir a corre" (Même s'il pleut, je sors courir).
4. Sin embargo : « Sin embargo » est similaire à l'expression anglaise « cependant ». Il est utilisé pour exprimer une contradiction ou un contraste. Par exemple, "Hace frío, sin embargo, decidí no llevar mi chaqueta" (Il fait froid, cependant, j'ai décidé de ne pas prendre ma veste).
5. Nonobstant : "Nonobstant" est similaire à l'expression anglaise "nonobstant". Il est utilisé pour exprimer une contradiction ou un contraste. Par exemple, "Non malgré votre manque d'expérience, consiguió el trabajo" (Malgré votre manque d'expérience, vous avez obtenu le poste).
6. D'un autre côté : "On the other hand" est similaire à l'expression anglaise "on the other hand". Il est utilisé pour exprimer une contradiction ou un contraste. Par exemple, "Me gusta el verano, por otro hand, el calor puede ser insoportable" (J'aime l'été, par contre, la chaleur peut être insupportable).
7. En cambio : "En cambio" est similaire à l'expression anglaise "in contrast". Il est utilisé pour exprimer un contraste. Par exemple, "Mi hermano es muy extraverted, en cambio, yo soy introverted" (Mon frère est très extraverti, en revanche, je suis introverti).
8. Malgré : "Malgré" est similaire à l'expression anglaise "malgré". Il est utilisé pour exprimer une contradiction ou un contraste. Par exemple, "Une pesée des obstacles, logró alcanzar sus metas" (Malgré les obstacles, il a réussi à atteindre ses objectifs).
En bref, les conjonctions adversatives en espagnol sont de puissants outils linguistiques qui vous permettent d'exprimer contradiction, opposition et contraste. Ils sont essentiels pour construire des phrases plus complexes et exprimer des pensées plus profondes. Avec de la pratique et de l'application, vous deviendrez plus à l'aise et plus apte à utiliser ces conjonctions dans votre expression orale et écrite en espagnol.
Répondez maintenant à l’exercice sur le contenu :
_Laquelle des affirmations suivantes est vraie à propos des conjonctions adversatives en espagnol ?
Tu as raison! Félicitations, passez maintenant à la page suivante
Vous avez raté! Essayer à nouveau.
Page suivante de lebook gratuit :