Free Ebook cover Italian Survival Italian for Travel: Essential Phrases for Real Situations

Italian Survival Italian for Travel: Essential Phrases for Real Situations

New course

9 pages

Getting Around in Italian: Trains, Metro, Buses, Taxis, and Rentals

Capítulo 7

Estimated reading time: 10 minutes

+ Exercise

1) Buying Tickets (Biglietti): Machines, Counters, and Apps

In Italy you’ll buy transport tickets in different ways depending on the system: long-distance trains (Trenitalia/Italo), regional trains, metro/bus/tram networks, and sometimes airport shuttles. The key skills are: stating your destination, choosing one-way vs round trip, selecting date/time, and understanding validation (convalida/obliterazione) and platforms (binario).

Core vocabulary you’ll see and use

  • biglietto = ticket
  • andata = one-way (outbound)
  • andata e ritorno = round trip
  • solo andata = one-way only
  • ritorno = return (leg)
  • destinazione = destination
  • partenza / arrivo = departure / arrival
  • orario = time / timetable
  • oggi / domani = today / tomorrow
  • binario = platform (train track/platform number)
  • convalidare / obliterare = to validate a ticket
  • macchinetta / distributore automatico = ticket machine
  • biglietteria = ticket office/counter
  • abbonamento = pass/subscription
  • corsa singola = single ride (often metro/bus)
  • carnet = bundle of tickets (in some cities)
  • ridotto / intero = reduced fare / full fare
  • con carta / in contanti = by card / cash
  • ricevuta = receipt

Step-by-step: buying at a ticket machine (train)

  1. Select language: Italiano / English (if available).
  2. Choose “Buy ticket”: look for Acquista or Biglietti.
  3. Enter destination: type the city/station name (e.g., Firenze S. M. Novella).
  4. Pick date/time: Oggi (today) or set a specific departure time.
  5. Choose ticket type: Solo andata vs Andata e ritorno; number of passengers; Intero vs Ridotto if applicable.
  6. Pay: Carta (card) or Contanti (cash) depending on the machine.
  7. Collect ticket/receipt: keep them accessible for checks.

Step-by-step: buying at the counter (biglietteria)

At the counter, be ready with: destination, one-way/round trip, preferred departure time, and any constraints (fastest, direct, flexible).

  • To start: Buongiorno, vorrei un biglietto per…
  • Specify type: Solo andata / Andata e ritorno
  • Time: Per le 10:30 / Il primo treno disponibile
  • Direct vs with changes: Diretto / Con cambio
  • Ask about platform: Da che binario parte?

Essential questions about times and platforms

  • A che ora parte il prossimo treno per Milano? = What time does the next train to Milan leave?
  • Da quale binario parte? = Which platform does it leave from?
  • È in orario? = Is it on time?
  • Quanto dura il viaggio? = How long is the trip?
  • Devo fare un cambio? = Do I need to change trains?

Validation: when you must validate and how to ask

Some tickets (especially certain regional paper tickets) must be validated before boarding. High-speed tickets and app-based tickets are often already tied to a specific train/time, but rules vary by ticket type and city. If you’re unsure, ask.

  • Devo convalidare questo biglietto? = Do I need to validate this ticket?
  • Dove si convalida? = Where do you validate it?
  • La macchinetta per la convalida dov’è? = Where is the validation machine?

2) On-board Essentials: Seats, Stops, and Delays

Asking if a seat is free

  • Scusi, è libero questo posto? = Excuse me, is this seat free?
  • È occupato? = Is it taken?
  • Posso sedermi qui? = Can I sit here?
  • Ho la prenotazione per questo posto. = I have a reservation for this seat.

Confirming your stop and announcing you need to get off

  • Mi avvisa quando arriviamo a Bologna? = Can you let me know when we arrive in Bologna?
  • Questa è la fermata per…? = Is this the stop for…?
  • Scendo alla prossima. = I’m getting off at the next stop.
  • Devo scendere qui? = Do I need to get off here?

Delays, cancellations, and alternatives

Listen for and use these words: ritardo (delay), cancellato (cancelled), binario cambiato (platform changed), coincidenza (connection), bus sostitutivo (replacement bus).

  • Il treno è in ritardo? = Is the train delayed?
  • Di quanto ritardo? = How late?
  • È stato cancellato? = Has it been cancelled?
  • Qual è l’alternativa più veloce? = What’s the fastest alternative?
  • Perdo la coincidenza. Cosa posso fare? = I’ll miss my connection. What can I do?
  • C’è un bus sostitutivo? = Is there a replacement bus?

3) Metro/Bus/Tram Phrases: Routes, Transfers, Passes, Accessibility

City transport is usually based on zones or time-valid tickets (e.g., 90 minutes). You’ll often need: the right line/direction, where to validate, and whether a ticket covers transfers.

Continue in our app.

You can listen to the audiobook with the screen off, receive a free certificate for this course, and also have access to 5,000 other free online courses.

Or continue reading below...
Download App

Download the app

Tickets and passes

  • Un biglietto per la metro, per favore. = A metro ticket, please.
  • Una corsa singola. = A single ride.
  • Un biglietto giornaliero / un pass giornaliero. = A day pass.
  • Vale anche per l’autobus? = Is it also valid for the bus?
  • Posso fare il cambio? / Include i cambi? = Can I transfer? / Does it include transfers?
  • Quanto dura la validità? = How long is it valid?

Routes, direction, and transfers

  • Che linea devo prendere per…? = Which line do I need to take for…?
  • In che direzione? = In which direction?
  • Dove cambio? = Where do I change?
  • Devo scendere a… e cambiare? = Do I need to get off at… and change?
  • Quante fermate sono? = How many stops is it?

On the bus: boarding and validation

  • Si sale da qui? = Do we board here?
  • Dove si timbra il biglietto? = Where do you stamp/validate the ticket?
  • Mi dice quando scendere per…? = Can you tell me when to get off for…?

Accessibility and special needs

  • C’è un ascensore per la metro? = Is there an elevator for the metro?
  • Questa stazione è accessibile? = Is this station accessible?
  • Ho bisogno di un accesso senza scale. = I need step-free access.
  • Dov’è la rampa? = Where is the ramp?
  • È possibile abbassare la pedana? = Is it possible to lower the ramp/platform? (useful on some buses)

4) Taxis, Rides, and Rentals: Addresses, Price, Luggage, Receipts

Getting a taxi and giving the destination

  • Mi serve un taxi, per favore. = I need a taxi, please.
  • Può portarmi a questo indirizzo? = Can you take me to this address?
  • È vicino a… = It’s near…
  • Davanti all’ingresso principale. = In front of the main entrance.

Confirming price estimates and payment

In many cities taxis use a meter (tassametro), but fixed fares may exist for airports. Ask clearly before you depart if you want an estimate.

  • Quanto costa più o meno? = About how much does it cost?
  • Usa il tassametro? = Do you use the meter?
  • C’è una tariffa fissa per l’aeroporto? = Is there a fixed fare to the airport?
  • Posso pagare con carta? = Can I pay by card?

Luggage and practical requests

  • Ho una valigia grande. = I have a large suitcase.
  • Può aprire il bagagliaio? = Can you open the trunk?
  • Può fermarsi qui, per favore? = Can you stop here, please?
  • Mi lascia qui all’angolo. = Drop me off here at the corner.

Receipts and documentation

  • Mi fa la ricevuta, per favore? = Can you give me a receipt, please?
  • Mi serve la ricevuta con partita IVA. = I need a receipt with VAT number. (useful for business travelers)
  • Ho dimenticato qualcosa in taxi. = I forgot something in the taxi.

Rentals (auto/scooter): key desk phrases

For rentals, focus on insurance, fuel policy, deposit, and return time/location.

  • Vorrei noleggiare un’auto per due giorni. = I’d like to rent a car for two days.
  • Che assicurazione è inclusa? = What insurance is included?
  • Qual è la franchigia? = What is the deductible?
  • Pieno/pieno? = Full-to-full? (fuel policy)
  • Dove si riconsegna? = Where do I return it?
  • È possibile riconsegnare fuori orario? = Is after-hours return possible?

5) Dialogues (Formal/Informal) by Transport Mode

Train: ticket counter

Formal (Lei)Informal (tu)

Viaggiatore: Buongiorno, vorrei un biglietto per Venezia, solo andata, per oggi nel pomeriggio.

Addetto: Certo. Preferisce un treno diretto o con cambio?

Viaggiatore: Diretto, se possibile. A che ora parte il prossimo?

Addetto: Alle 15:10. Binario 7. Vuole anche la ricevuta?

Viaggiatore: Sì, grazie. Devo convalidare il biglietto?

Addetto: Questo no, è già con data e orario.

Viaggiatore: Ciao, un biglietto per Venezia, solo andata, oggi pomeriggio.

Addetto: Ok. Diretto o con cambio?

Viaggiatore: Diretto. Quando parte il prossimo?

Addetto: 15:10, binario 7.

Train: on board (seat + stop)

Formal (Lei)Informal (tu)

Viaggiatore: Scusi, è libero questo posto?

Passeggero: Sì, prego.

Viaggiatore: Grazie. Mi avvisa quando arriviamo a Verona?

Passeggero: Certo.

Viaggiatore: Scusa, è libero?

Passeggero: Sì.

Viaggiatore: Mi avvisi quando arriviamo a Verona?

Metro: buying a ticket + transfer

Formal (Lei)Informal (tu)

Viaggiatore: Scusi, un biglietto giornaliero vale anche per autobus e tram?

Addetto: Sì, è valido su tutta la rete urbana.

Viaggiatore: Per andare a Garibaldi, che linea devo prendere e dove cambio?

Addetto: Linea verde, direzione Nord. Cambia a Centrale.

Viaggiatore: Scusa, il giornaliero vale anche per bus e tram?

Addetto: Sì.

Viaggiatore: Per Garibaldi che linea prendo? Dove cambio?

Bus: validating + asking to get off

Formal (Lei)Informal (tu)

Viaggiatore: Scusi, dove si timbra il biglietto?

Autista: Lì, nella macchinetta gialla.

Viaggiatore: Grazie. Mi dice quando scendere per il museo?

Autista: Va bene, tra cinque fermate.

Viaggiatore: Scusa, dove si timbra?

Autista: Lì.

Viaggiatore: Mi dici quando scendere per il museo?

Taxi/ride: address + estimate + receipt

Formal (Lei)Informal (tu)

Viaggiatore: Buonasera. Può portarmi a Via Roma 18, per favore?

Tassista: Certo.

Viaggiatore: Quanto costa più o meno? Usa il tassametro?

Tassista: Sì, tassametro. Circa 15–20 euro, dipende dal traffico.

Viaggiatore: Perfetto. Posso pagare con carta? E mi fa la ricevuta, per favore?

Viaggiatore: Ciao, mi porti in Via Roma 18?

Tassista: Ok.

Viaggiatore: Più o meno quanto viene? Posso pagare con carta? Mi fai la ricevuta?

Rental desk: insurance + fuel policy

Formal (Lei)Informal (tu)

Viaggiatore: Buongiorno, vorrei noleggiare un’auto per tre giorni. Che assicurazione è inclusa?

Addetto: È inclusa la copertura base. La franchigia è di 800 euro.

Viaggiatore: Capisco. La politica carburante è pieno/pieno?

Addetto: Sì. La riconsegna è entro le 18.

Viaggiatore: Ciao, vorrei noleggiare un’auto per tre giorni. Che assicurazione c’è?

Addetto: Base. Franchigia 800.

Viaggiatore: Pieno/pieno? Riconsegna alle 18?

6) Cultural Notes and “Real Station” Survival Language

Ticket validation: why it matters and how to avoid fines

In many systems, an unvalidated paper ticket can be treated as unused and may result in a fine during inspection. If you have a paper ticket that is not tied to a specific train/time, look for small validation machines near platforms or station entrances and stamp it before boarding. If the machine is broken, immediately find staff and say:

  • La macchinetta per convalidare non funziona. Cosa devo fare? = The validation machine isn’t working. What should I do?
  • Può convalidarlo Lei? = Can you validate it for me?

Strike/disruption language (sciopero) and key announcements

Transport disruptions are often announced with specific terms. Recognizing them helps you react quickly.

  • sciopero = strike
  • guasto = breakdown/fault
  • interruzione = interruption
  • circolazione rallentata = slowed service
  • variazione di percorso = route change
  • binario cambiato = platform changed
  • servizio sospeso = service suspended

Useful questions during disruptions:

  • C’è uno sciopero oggi? = Is there a strike today?
  • Quali treni sono garantiti? = Which trains are guaranteed?
  • Dove posso vedere gli aggiornamenti? = Where can I see updates?
  • Qual è il prossimo treno utile? = What’s the next workable train?

Polite ways to ask staff for help in crowded stations

In busy stations, short and respectful phrases work best. Start with Scusi and ask one clear question. If you need to show something, say so.

  • Scusi, mi può aiutare un attimo? = Excuse me, can you help me for a moment?
  • Ho un dubbio sul binario/orario. = I have a question about the platform/time.
  • Le posso mostrare il biglietto? = Can I show you the ticket?
  • Non riesco a trovare il binario 12. = I can’t find platform 12.
  • Mi scusi, sto cercando la coincidenza per… = Excuse me, I’m looking for the connection to…

Mini phrase bank: what you might need at speed

Biglietto / abbonamento? = Ticket / pass?  (what staff may ask)  Controllo biglietti. = Ticket inspection.  È questo il binario giusto? = Is this the right platform?  È la direzione per…? = Is this the direction for…?  Dove si fa il cambio? = Where do I transfer?  Mi sono perso/a. = I’m lost.  Può ripetere, per favore? = Can you repeat, please?

Now answer the exercise about the content:

You have a paper regional ticket that is not tied to a specific train and time. What should you do before boarding to avoid possible fines?

You are right! Congratulations, now go to the next page

You missed! Try again.

Some paper tickets must be validated before boarding; an unvalidated ticket can be treated as unused and lead to a fine. If the machine doesn’t work, ask staff what to do or request validation.

Next chapter

Emergencies and Health in Italian: Getting Help Fast and Clearly

Arrow Right Icon
Download the app to earn free Certification and listen to the courses in the background, even with the screen off.