Russo para Iniciantes: Conversas de Viagem e Sobrevivência Linguística

Capítulo 12

Tempo estimado de leitura: 9 minutos

+ Exercício

Como usar este capítulo (conceito e estratégia)

O objetivo aqui é “sobrevivência linguística”: você não precisa falar perfeito, mas precisa ser entendido em situações comuns de viagem. Para isso, vamos trabalhar com diálogos curtos e respostas prontas. Em cada diálogo você verá: cirílico, transliteração, tradução e notas rápidas (formalidade e contexto).

Passo a passo prático para estudar:

  • 1) Leia o cirílico em voz alta (sem se preocupar com velocidade).
  • 2) Confira a transliteração para ajustar a pronúncia.
  • 3) Entenda a intenção (o que você quer conseguir com a frase).
  • 4) Memorize “blocos” (perguntas + respostas curtas).
  • 5) Faça os exercícios de role-play com lacunas e reorganização.

Aeroporto: imigração, bagagem e informações

Diálogo 1 — Imigração (formal)

1) Cirílico

Сотрудник: Здравствуйте. Ваш паспорт, пожалуйста. Цель визита? На сколько дней?Гость: Здравствуйте. Вот мой паспорт. Туризм. На десять дней.Сотрудник: Где вы будете жить?Гость: В отеле. Вот бронь.

2) Transliteração

Sotrúdnik: Zdrástvuyte. Vash pásport, pozhalúysta. Tsel' vizíta? Na skól'ko dney?Gost': Zdrástvuyte. Vot moy pásport. Turízm. Na désyat' dney.Sotrúdnik: Gde vy búdete zhit'?Gost': V otéle. Vot bron'.

3) Tradução

Continue em nosso aplicativo e ...
  • Ouça o áudio com a tela desligada
  • Ganhe Certificado após a conclusão
  • + de 5000 cursos para você explorar!
ou continue lendo abaixo...
Download App

Baixar o aplicativo

Agente: Olá. Seu passaporte, por favor. Motivo da visita? Por quantos dias?Viajante: Olá. Aqui está meu passaporte. Turismo. Por dez dias.Agente: Onde você vai ficar?Viajante: Em um hotel. Aqui está a reserva.

4) Notas rápidas (uso)

  • Formalidade: alta (use Здравствуйте e пожалуйста).
  • Contexto: imigração; respostas curtas e diretas funcionam melhor.
  • Blocos úteis: Цель визита? (motivo), На сколько дней? (quantos dias), Вот бронь (aqui está a reserva).

Diálogo 2 — Bagagem extraviada (formal/neutro)

1) Cirílico

Гость: Извините, мой багаж не пришёл. Где бюро находок?Сотрудник: Пожалуйста, подойдите к стойке. Какой у вас рейс?Гость: Рейс 214 из Стамбула.Сотрудник: Заполните эту форму, пожалуйста.

2) Transliteração

Gost': Izviníte, moy bagázh ne prishól. Gde byuró nakhódok?Sotrúdnik: Pozhalúysta, podyydíte k stóyke. Kakóy u vas reys?Gost': Reys 214 iz Stámbula.Sotrúdnik: Zapólnite étu fórmu, pozhalúysta.

3) Tradução

Viajante: Com licença, minha bagagem não chegou. Onde é o achados e perdidos?Funcionário: Por favor, vá até o balcão. Qual é o seu voo?Viajante: Voo 214 de Istambul.Funcionário: Preencha este formulário, por favor.

4) Notas rápidas (uso)

  • Formalidade: neutra a formal.
  • Contexto: balcão de atendimento; tenha número do voo e etiqueta da mala.
  • Frase-chave: мой багаж не пришёл (minha bagagem não chegou).

Hotel: check-in, problemas no quarto e check-out

Diálogo 3 — Check-in (formal)

1) Cirílico

Администратор: Добрый вечер. Чем могу помочь?Гость: Здравствуйте. У меня бронь на имя Карлос Силва.Администратор: Ваш паспорт, пожалуйста. На сколько ночей?Гость: На три ночи. Можно номер с одной большой кроватью?Администратор: Да, конечно. Вот ваш ключ.

2) Transliteração

Administrátor: Dóbryy vécher. Chem mogú pomóch'?Gost': Zdrástvuyte. U menya bron' na ímya Kárlos Sílva.Administrátor: Vash pásport, pozhalúysta. Na skól'ko nochéy?Gost': Na tri nochí. Mózhno nómer s adnóy bol'shóy krovat'yu?Administrátor: Da, konéchno. Vot vash klyuch.

3) Tradução

Recepcionista: Boa noite. Como posso ajudar?Hóspede: Olá. Tenho uma reserva no nome de Carlos Silva.Recepcionista: Seu passaporte, por favor. Por quantas noites?Hóspede: Por três noites. Pode ser um quarto com uma cama grande?Recepcionista: Sim, claro. Aqui está sua chave.

4) Notas rápidas (uso)

  • Formalidade: alta (hotel costuma usar tratamento formal).
  • Contexto: check-in; “У меня бронь” é um bloco muito útil.
  • Pedido comum: Можно номер с...? (Pode um quarto com...?).

Diálogo 4 — Problema no quarto (neutro)

1) Cirílico

Гость: Извините, в номере не работает кондиционер.Администратор: Понимаю. Какой номер комнаты?Гость: Номер 508. Можно мастера?Администратор: Да, сейчас отправим. Это срочно?Гость: Да, пожалуйста.

2) Transliteração

Gost': Izviníte, v nómerе ne rabótayet konditsionér.Administrátor: Ponimáyu. Kakóy nómer kómnaty?Gost': Nómer 508. Mózhno mástera?Administrátor: Da, seychás otprávim. Éto sróchno?Gost': Da, pozhalúysta.

3) Tradução

Hóspede: Com licença, no quarto o ar-condicionado não funciona.Recepcionista: Entendo. Qual é o número do quarto?Hóspede: Quarto 508. Pode chamar um técnico?Recepcionista: Sim, vamos enviar agora. É urgente?Hóspede: Sim, por favor.

4) Notas rápidas (uso)

  • Formalidade: neutra.
  • Contexto: manutenção; “не работает” (não funciona) serve para qualquer aparelho.
  • Resposta curta útil: Да, пожалуйста (Sim, por favor).

Restaurante: pedir, preferências e conta

Diálogo 5 — Fazer o pedido (neutro)

1) Cirílico

Официант: Здравствуйте. Вы готовы заказать?Гость: Да. Можно меню, пожалуйста?Официант: Конечно. Что будете пить?Гость: Воду без газа. И борщ, пожалуйста.Официант: Хорошо. Вам сметану?Гость: Да, немного.

2) Transliteração

Ofitsiánt: Zdrástvuyte. Vy gotóvy zakazát'?Gost': Da. Mózhno menyú, pozhalúysta?Ofitsiánt: Konéchno. Chto búdete pit'?Gost': Vódu bez gáza. I borshch, pozhalúysta.Ofitsiánt: Khoroshó. Vam smetánu?Gost': Da, nemnógo.

3) Tradução

Garçom: Olá. Você está pronto para pedir?Cliente: Sim. Pode trazer o cardápio, por favor?Garçom: Claro. O que vai beber?Cliente: Água sem gás. E borsch, por favor.Garçom: Certo. Quer smetana (creme azedo)?Cliente: Sim, um pouco.

4) Notas rápidas (uso)

  • Formalidade: neutra (educado com пожалуйста).
  • Contexto: pedidos; Можно...? é o padrão para solicitar algo.
  • Preferências: без газа (sem gás), немного (um pouco).

Diálogo 6 — Conta e pagamento (neutro)

1) Cirílico

Гость: Извините, счёт, пожалуйста.Официант: Да, конечно. Вы будете платить картой или наличными?Гость: Картой. Можно чек?Официант: Конечно.

2) Transliteração

Gost': Izviníte, schyót, pozhalúysta.Ofitsiánt: Da, konéchno. Vy búdete platít' kártой ili nalíchnymi?Gost': Kártой. Mózhno chek?Ofitsiánt: Konéchno.

3) Tradução

Cliente: Com licença, a conta, por favor.Garçom: Sim, claro. Vai pagar com cartão ou em dinheiro?Cliente: Com cartão. Pode o recibo?Garçom: Claro.

4) Notas rápidas (uso)

  • Formalidade: neutra.
  • Contexto: pagamento; memorize o bloco счёт, пожалуйста.
  • Opções: картой (com cartão), наличными (em dinheiro).

Transporte: metrô/táxi e bilhetes

Diálogo 7 — Táxi / aplicativo (neutro)

1) Cirílico

Водитель: Куда едем?Гость: В центр, пожалуйста. На улицу Тверская, дом 10.Водитель: Хорошо. Поедем по навигатору?Гость: Да. Сколько примерно будет стоить?Водитель: Около 900 рублей.

2) Transliteração

Vodítel': Kudá yédem?Gost': V tsentr, pozhalúysta. Na úlitsu Tverskáya, dom 10.Vodítel': Khoroshó. Poyédem po navigátoru?Gost': Da. Skól'ko prímerno búdet stóit'?Vodítel': Ókolo 900 rublyéy.

3) Tradução

Motorista: Para onde vamos?Viajante: Para o centro, por favor. Para a rua Tverskaya, número 10.Motorista: Certo. Vamos pelo GPS?Viajante: Sim. Quanto vai custar mais ou menos?Motorista: Cerca de 900 rublos.

4) Notas rápidas (uso)

  • Formalidade: neutra.
  • Contexto: táxi; diga destino + rua + número.
  • Pergunta-chave: Сколько примерно будет стоить? (Quanto vai custar mais ou menos?).

Diálogo 8 — Metrô: comprar bilhete (formal/neutro)

1) Cirílico

Гость: Здравствуйте. Один билет, пожалуйста.Кассир: На одну поездку?Гость: Да. Сколько стоит?Кассир: 70 рублей.Гость: Вот, пожалуйста.

2) Transliteração

Gost': Zdrástvuyte. Adín bilét, pozhalúysta.Kassír: Na adnú poyézdku?Gost': Da. Skól'ko stóit'?Kassír: 70 rublyéy.Gost': Vot, pozhalúysta.

3) Tradução

Viajante: Olá. Um bilhete, por favor.Caixa: Para uma viagem?Viajante: Sim. Quanto custa?Caixa: 70 rublos.Viajante: Aqui, por favor.

4) Notas rápidas (uso)

  • Formalidade: neutra a formal (balcão/atendimento).
  • Contexto: compra rápida; respostas curtas aceleram o atendimento.
  • Blocos úteis: Один билет, На одну поездку?, Сколько стоит?.

Pedir direções: localizar lugares e entender respostas

Diálogo 9 — Perguntar onde fica (formal/neutro)

1) Cirílico

Гость: Извините, где метро?Прохожий: Метро там, прямо и направо.Гость: Это далеко?Прохожий: Нет, пять минут пешком.Гость: Спасибо!

2) Transliteração

Gost': Izviníte, gde metró?Prokhózhiy: Metró tam, prjámo i nápravo.Gost': Éto dalekó?Prokhózhiy: Net, pyat' minút péshkom.Gost': Spasíbo!

3) Tradução

Viajante: Com licença, onde fica o metrô?Pedestre: O metrô é ali, em frente e à direita.Viajante: É longe?Pedestre: Não, cinco minutos a pé.Viajante: Obrigado!

4) Notas rápidas (uso)

  • Formalidade: neutra (com Извините fica educado).
  • Contexto: rua; fale devagar e esteja pronto para repetir.
  • Palavras de direção: прямо (reto), направо (à direita), пешком (a pé).

Diálogo 10 — Confirmar se está certo (neutro)

1) Cirílico

Гость: Извините, я правильно иду к музею?Прохожий: Почти. Вам нужно налево на следующем перекрёстке.Гость: Понял(а), спасибо.

2) Transliteração

Gost': Izviníte, ya právil'no idú k muzéyu?Prokhózhiy: Póchti. Vam núzhno nalévo na sleduyúshchem perekryóstke.Gost': Ponyál(a), spasíbo.

3) Tradução

Viajante: Com licença, estou indo corretamente para o museu?Pedestre: Quase. Você precisa virar à esquerda no próximo cruzamento.Viajante: Entendi, obrigado.

4) Notas rápidas (uso)

  • Formalidade: neutra.
  • Contexto: confirmar rota; я правильно иду...? é um modelo excelente.
  • Resposta útil: Понял(а) = “Entendi” (use Понял se homem, Поняла se mulher).

Perguntas-chave e respostas curtas (emergências e necessidades)

Ajuda imediata

Russo (cirílico)TransliteraçãoPortuguêsUso
Помогите!Pomogíte!Socorro!/Ajude!Urgente; voz alta.
Мне нужна помощь.Mne nuzhná pómoshch'.Eu preciso de ajuda.Neutro; para pedir apoio.
Позвоните в полицию!Pazvaníte v polítsiyu!Ligue para a polícia!Emergência; direto.
Позвоните в скорую!Pazvaníte v skóruyu!Ligue para a ambulância!Emergência médica.

Médico e farmácia

Russo (cirílico)TransliteraçãoPortuguêsUso
Мне нужен врач.Mne núzhen vrach.Eu preciso de um médico.Neutro; atendimento.
Где ближайшая аптека?Gde blizháyshaya aptéka?Onde fica a farmácia mais próxima?Rua/recepção.
У меня аллергия.U menya allergíya.Eu tenho alergia.Restaurante/médico.
Мне плохо.Mne plókho.Eu estou passando mal.Curto e eficaz.

Documentos e segurança

Russo (cirílico)TransliteraçãoPortuguêsUso
Я потерял(а) паспорт.Ya pateryál(a) pásport.Eu perdi o passaporte.Use потерял (homem) / потеряла (mulher).
У меня украли сумку.U menya ukráli súmku.Roubaram minha bolsa.Polícia/segurança.
Где полиция?Gde polítsiya?Onde fica a polícia?Curto; rua.
Мне нужен переводчик.Mne núzhen perevódchik.Eu preciso de um intérprete.Delegacia/hospital.

Exercícios de role-play (prática guiada)

1) Complete as lacunas (use as palavras do banco)

Banco: пожалуйста, бронь, Сколько стоит?, счёт, Где метро?, паспорт

  • A) Hotel: Ваш ________, ________.
  • B) Hotel: Вот ________.
  • C) Restaurante: Извините, ________, ________.
  • D) Metrô: ________
  • E) Bilhete: ________

2) Reorganize as falas (coloque na ordem lógica)

Diálogo (aeroporto/bagagem):

  • 1) Какой у вас рейс?
  • 2) Извините, мой багаж не пришёл.
  • 3) Рейс 214 из Стамбула.
  • 4) Заполните эту форму, пожалуйста.

Tarefa: escreva a sequência correta (ex.: 2-1-3-4).

3) Escolha a resposta mais adequada (A, B ou C)

1) No restaurante, você quer pedir a conta.

  • A) Где ближайшая аптека?
  • B) Счёт, пожалуйста.
  • C) Куда едем?

2) Você está na rua e quer achar o metrô.

  • A) Где метро?
  • B) Ваш паспорт, пожалуйста.
  • C) У меня бронь.

3) Você precisa de um médico.

  • A) Мне нужен врач.
  • B) Один билет, пожалуйста.
  • C) На сколько дней?

4) Role-play com roteiro (troque as informações)

Roteiro A (hotel): você é o hóspede. Troque: nome, número de noites e tipo de cama.

  • Modelo: У меня бронь на имя _____. На _____ ночи. Можно номер с _____?

Roteiro B (táxi): você é o passageiro. Troque: destino, rua e número.

  • Modelo: В ____, пожалуйста. На улицу ____, дом ____.

Frases prontas para memorizar (kit de sobrevivência)

  • Здравствуйте. — Olá (formal).
  • Извините. — Com licença/Desculpe.
  • Пожалуйста. — Por favor/De nada (dependendo do contexto).
  • Спасибо. — Obrigado.
  • Я не понимаю. — Eu não entendo.
  • Повторите, пожалуйста. — Repita, por favor.
  • Говорите медленнее, пожалуйста. — Fale mais devagar, por favor.
  • Где ...? — Onde fica ...?
  • Сколько стоит? — Quanto custa?
  • Можно ...? — Pode ...?/Posso ...?
  • Мне нужна помощь. — Eu preciso de ajuda.
  • Мне нужен врач. — Eu preciso de um médico.
  • Я потерял(а) паспорт. — Eu perdi o passaporte.

Teste de compreensão (baseado em diálogos)

Texto 1 (hotel)

Администратор: Ваш паспорт, пожалуйста. На сколько ночей?Гость: На три ночи. Можно номер с одной большой кроватью?
  • 1) Quantas noites o hóspede vai ficar?
  • 2) O que ele/ela pede sobre a cama?

Texto 2 (direções)

Гость: Где метро?Прохожий: Метро там, прямо и направо. Это далеко? Нет, пять минут пешком.
  • 1) Para onde o viajante quer ir?
  • 2) Quais direções a pessoa dá?
  • 3) Demora quanto tempo a pé?

Texto 3 (restaurante)

Официант: Вы будете платить картой или наличными?Гость: Картой. Можно чек?
  • 1) Como o cliente vai pagar?
  • 2) O que ele/ela pede no final?

Agora responda o exercício sobre o conteúdo:

Em uma situação de bagagem extraviada no aeroporto, qual sequência de falas torna o atendimento mais eficiente, seguindo o modelo de respostas curtas do capítulo?

Você acertou! Parabéns, agora siga para a próxima página

Você errou! Tente novamente.

No atendimento de bagagem, o padrão é declarar o problema ("minha bagagem não chegou"), fornecer o número do voo quando perguntado e seguir a instrução de preencher o formulário. Isso mantém a conversa curta e objetiva.

Próximo capitúlo

Russo para Iniciantes: Conversas sobre Estudos, Trabalho e Rotina Social

Arrow Right Icon
Capa do Ebook gratuito Russo para Iniciantes: Aprenda o Básico do Idioma do Zero com Confiança
86%

Russo para Iniciantes: Aprenda o Básico do Idioma do Zero com Confiança

Novo curso

14 páginas

Baixe o app para ganhar Certificação grátis e ouvir os cursos em background, mesmo com a tela desligada.