Por que existem dois verbos para “ser” em espanhol?
Em espanhol, ser e estar não são intercambiáveis: eles organizam a informação de maneiras diferentes. Uma regra prática funcional é:
- ser = identifica e classifica (o que algo/alguém é de forma definidora)
- estar = situa e descreve um estado (como algo/alguém está agora, ou onde está)
Em português, muitas vezes usamos “ser” e “estar” de modo parecido, mas há casos em que a intuição ajuda e outros em que atrapalha. A seguir, você vai aprender critérios objetivos, pares mínimos e exercícios com justificativas.
Formas essenciais (presente) para usar já
| Verbo | yo | tú | él/ella/usted | nosotros/as | vosotros/as | ellos/ellas/ustedes |
|---|---|---|---|---|---|---|
| ser | soy | eres | es | somos | sois | son |
| estar | estoy | estás | está | estamos | estáis | están |
Dica: soy/estoy e es/está são as formas que mais aparecem em frases do dia a dia.
Quando usar ser: critérios funcionais com exemplos cotidianos
1) Identidade (quem é)
Use ser para dizer quem a pessoa é (nome, identidade, relação).
Soy Ana.(Eu sou a Ana.)Él es mi hermano.(Ele é meu irmão.)
2) Característica definidora (como é, traço estável ou classificatório)
Use ser para características que classificam, definem ou descrevem algo como parte do “perfil” do sujeito.
- Ouça o áudio com a tela desligada
- Ganhe Certificado após a conclusão
- + de 5000 cursos para você explorar!
Baixar o aplicativo
El café es amargo.(O café é amargo.)Mi casa es grande.(Minha casa é grande.)
Comparação com o português: aqui a intuição costuma ajudar, porque também dizemos “é grande”, “é amargo”. Mas cuidado: em espanhol, alguns adjetivos mudam de sentido com ser/estar (você verá nos pares mínimos).
3) Origem e nacionalidade (de onde é)
Somos de Brasil.(Somos do Brasil.)Ella es mexicana.(Ela é mexicana.)
Armadilha comum: não use estar para nacionalidade: Ella está mexicana soa errado (a menos que fosse um uso muito específico e não literal, raro).
4) Profissão e ocupação (o que é)
Para profissão, use ser. Em espanhol, é comum vir sem artigo quando é profissão/ocupação em sentido geral.
Mi padre es médico.(Meu pai é médico.)Ella es profesora.(Ela é professora.)
Comparação com o português: em português também dizemos “ele é médico”. A diferença é que em espanhol o artigo pode soar desnecessário em muitos casos: es médico é mais natural que es un médico quando você só informa a profissão (não “um médico específico”).
Quando usar estar: critérios funcionais com exemplos cotidianos
1) Estado e condição momentânea (como está agora)
Use estar para estados físicos/emocionais e condições que mudam.
Estoy cansado/a.(Estou cansado/a.)¿Estás bien?(Você está bem?)Ellos están nerviosos.(Eles estão nervosos.)
Comparação com o português: aqui a intuição ajuda bastante.
2) Localização (onde está)
Use estar para localização de pessoas e objetos (e também de lugares/eventos em muitos contextos).
Estoy en casa.(Estou em casa.)El libro está en la mesa.(O livro está na mesa.)Madrid está en España.(Madri fica/está na Espanha.)
Armadilha para falantes de português: em português dizemos “São Paulo é no Brasil” com frequência. Em espanhol, o padrão é está en para localização: São Paulo está en Brasil (mais natural: São Paulo está en Brasil / está en el sureste de Brasil).
3) Condição resultante/temporária (estado como resultado)
Use estar quando o adjetivo descreve uma condição resultante (muitas vezes após alguma mudança).
La puerta está abierta.(A porta está aberta.)El vaso está roto.(O copo está quebrado.)
Isso não é “característica” do copo/porta; é o estado em que se encontram.
Passo a passo prático: como escolher entre ser e estar
Pergunte: estou identificando/classificando? (nome, profissão, origem, relação, categoria) → use ser.
Ella es ingeniera.Pergunte: estou dizendo onde está? → use estar.
Ella está en la oficina.Pergunte: é um estado/condição do momento? (cansado, feliz, doente, nervoso) → use estar.
Hoy estoy feliz.Se for adjetivo, teste “definição” vs “estado”:
- se define o sujeito (traço característico) → ser
- se descreve como está agora/resultado → estar
Se ainda houver dúvida, procure se a frase responde “como é?” ou “como está?”. Em espanhol, essa diferença costuma ser mais rígida do que em português.
Pares mínimos (quase iguais, mas com mudança de sentido)
Os pares abaixo são essenciais porque mostram onde a intuição do português pode atrapalhar. Leia como se cada escolha mudasse a mensagem.
1) ser aburrido vs estar aburrido
Él es aburrido.= Ele é chato/entediante (característica dele).Él está aburrido.= Ele está entediado (estado no momento).
2) ser listo vs estar listo
Ella es lista.= Ela é inteligente/esperta.Ella está lista.= Ela está pronta.
3) ser bueno vs estar bueno
El café es bueno.= O café é bom (qualidade geral).El café está bueno.= O café está gostoso (neste momento, do jeito que foi feito/servido).
4) ser malo vs estar malo
Él es malo.= Ele é mau (caráter) / ele é ruim (como pessoa, ou em algo, dependendo do contexto).Él está malo.= Ele está doente.
5) ser verde vs estar verde
La manzana es verde.= A maçã é verde (cor/variedade).La manzana está verde.= A maçã está verde (ainda não madura).
6) ser rico vs estar rico
Mi vecino es rico.= Meu vizinho é rico (tem dinheiro).La sopa está rica.= A sopa está deliciosa.
7) Localização: ser (não) vs estar (sim)
El banco está cerca.= O banco fica perto.El banco es cerca.= incorreto para localização.
Erros típicos de falantes de português (e como corrigir)
1) Usar ser para localização
- Errado:
¿Dónde es el baño? - Certo:
¿Dónde está el baño?
Por quê? “Onde fica/está” é localização → estar.
2) Usar estar para profissão/origem
- Errado:
Estoy profesor. - Certo:
Soy profesor.
- Errado:
Estoy brasileño. - Certo:
Soy brasileño.
Por quê? profissão e origem/nacionalidade classificam/identificam → ser.
3) Traduzir “é bom” sempre como es bueno
La película es buena.(boa como avaliação geral)La película está buena.(pode soar como “está boa/atraente”, dependendo do país; em alguns lugares pode ter conotação de “sexy” para pessoas:Ella está buena)
Como evitar: para “bom” no sentido de sabor/resultado, prefira está bueno/rico com comida; para qualidade geral, es bueno.
Exercícios (escolha: ser ou estar) com justificativa curta
Complete com a forma correta no presente (soy/eres/es... ou estoy/estás/está...).
Yo ____ de Brasil.
Resposta:
soy. Justificativa: origem →ser.¿Dónde ____ la estación de metro?
Resposta:
está. Justificativa: localização →estar.Mi hermana ____ médica.
Resposta:
es. Justificativa: profissão →ser.Hoy yo ____ muy cansado/a.
Resposta:
estoy. Justificativa: estado momentâneo →estar.Este restaurante ____ muy bueno.
Resposta:
es. Justificativa: avaliação geral/característica →ser.La sopa ____ muy rica.
Resposta:
está. Justificativa: sabor/resultado no momento →estar.Mis amigos ____ en el parque.
Resposta:
están. Justificativa: localização →estar.Él ____ aburrido (no le interesa la clase ahora).
Resposta:
está. Justificativa: entediado agora →estar.Él ____ aburrido (siempre cuenta las mismas historias).
Resposta:
es. Justificativa: característica dele →ser.La puerta ____ abierta.
Resposta:
está. Justificativa: condição resultante/estado →estar.Ella ____ lista (es inteligente).
Resposta:
es. Justificativa: traço permanente (inteligente) →ser.Ella ____ lista (ya terminó y puede salir).
Resposta:
está. Justificativa: pronta agora →estar.
Mini-treino de contraste (leia e escolha a interpretação)
Em cada par, observe como muda a ideia:
El café es frío.(o tipo/estilo do café é frio, como “café gelado”) vsEl café está frío.(o café esfriou; está frio agora)La manzana es verde.(cor/variedade) vsLa manzana está verde.(não está madura)Tu amigo es muy bueno.(ele é uma boa pessoa/tem boa qualidade) vsTu amigo está muy bueno.(em muitos lugares: ele está muito atraente; use com cuidado)