O que é negação em espanhol (e por que ela soa “duplicada”)
Em espanhol, a negação pode ser feita de forma simples com no ou com palavras negativas como nunca, nada e nadie. Um ponto essencial: é muito comum (e correto) usar dupla negação quando uma palavra negativa aparece depois do verbo: no + verbo + nada/nadie/nunca.
Isso difere do português padrão, em que muitas vezes evitamos “duas negações” na mesma frase. Em espanhol, porém, essa dupla negação é natural e faz parte da gramática.
Negação simples com no
Regra principal
Coloque no imediatamente antes do verbo conjugado.
Rotina:
No trabajo los domingos.(Não trabalho aos domingos.)Escola:
No entiendo la tarea.(Não entendo a tarefa.)Continue em nosso aplicativo e ...- Ouça o áudio com a tela desligada
- Ganhe Certificado após a conclusão
- + de 5000 cursos para você explorar!
Baixar o aplicativo
Compras:
No quiero esta camisa.(Não quero esta camisa.)
Passo a passo prático (negação simples)
Encontre o verbo principal da frase.
Coloque
noimediatamente antes dele.Mantenha o resto da frase igual.
Exemplo: Compro pan. → No compro pan.
Palavras negativas: nunca, nada, nadie
nunca (nunca)
Usa-se para negar frequência/tempo.
Nunca desayuno.(Nunca tomo café da manhã.)No desayuno nunca.(Nunca tomo café da manhã.)
nada (nada)
Usa-se para negar “coisas/objetos/ações” como complemento do verbo.
No quiero nada.(Não quero nada.)Nada me gusta de aquí.(Nada me agrada aqui.)
nadie (ninguém)
Usa-se para negar pessoas.
Nadie vino a clase.(Ninguém veio à aula.)No vino nadie a clase.(Ninguém veio à aula.)
Dupla negação natural do espanhol
Regra de ouro
Se a palavra negativa vem depois do verbo, use no antes do verbo.
| Estrutura | Exemplo | Tradução |
|---|---|---|
No + verbo + nada | No compré nada. | Não comprei nada. |
No + verbo + nadie | No vi a nadie. | Não vi ninguém. |
No + verbo + nunca | No estudio nunca por la noche. | Nunca estudo à noite. |
Quando NÃO usar no (porque a frase já começa negativa)
Se a palavra negativa vem antes do verbo, normalmente não se usa no.
Nunca estudio por la noche.(Nunca estudo à noite.)Nadie me llamó.(Ninguém me ligou.)Nada funciona hoy.(Nada funciona hoje.)
Comparação com o português (para evitar tradução literal)
Português: “Eu não vi ninguém.”
Espanhol natural:
No vi a nadie.(dupla negação:no+nadie)Português: “Nunca faço isso.”
Espanhol natural:
Nunca hago eso.ouNo hago eso nunca.
Erro típico por tradução literal: tentar “evitar” a dupla negação e dizer Vi a nadie ou Hago eso nunca. Essas formas soam incorretas na maioria dos contextos.
Negação em contextos reais
Rotina
No tengo tiempo hoy.(Não tenho tempo hoje.)Nunca me levanto tarde.(Nunca me levanto tarde.)No me acuesto nunca antes de las diez.(Nunca vou dormir antes das dez.)
Compras
No quiero nada más.(Não quero mais nada.)No encuentro mi tarjeta.(Não encontro meu cartão.)Nadie me atiende.(Ninguém me atende.)
Escola
No entiendo nada.(Não entendo nada.)Nunca hago la tarea en el autobús.(Nunca faço a lição no ônibus.)No le dije nada al profesor.(Não disse nada ao professor.)
Negação com pronomes de objeto (atenção à posição)
Quando há pronomes de objeto antes do verbo (por exemplo, lo, la, le), a negação no vem antes desses pronomes.
| Estrutura | Exemplo | Tradução |
|---|---|---|
No + pronome + verbo | No lo sé. | Eu não sei (isso). |
No + pronome + verbo | No la compro. | Eu não a compro. |
No + pronomes + verbo | No se lo dije. | Eu não disse isso a ele/ela. |
Dupla negação com pronomes
Se você acrescentar nada/nadie/nunca depois do verbo, mantém-se a dupla negação.
No lo vi nunca.(Eu nunca o vi.)No le dije nada.(Não lhe disse nada.)No la invité a nadie.(Não convidei ninguém com ela/para ela.)
Observação útil: com nadie como objeto direto, é comum usar a: No vi a nadie., No llamé a nadie.
Exercícios: reescreva frases afirmativas para negativas
A) Negação simples com no
Transforme em negativa:
Trabajo los sábados.Entiendo la explicación.Compramos fruta.Ella estudia por la mañana.
B) Use nada (dupla negação quando necessário)
Transforme em negativa usando nada:
Quiero algo.Compré algo en la tienda.Entiendo algo.Me dijo algo.
C) Use nadie (dupla negação quando necessário)
Transforme em negativa usando nadie:
Alguien vino a mi casa.Vi a alguien en la escuela.Alguien me llamó.Invitamos a alguien a la fiesta.
D) Use nunca (duas posições possíveis)
Transforme em negativa usando nunca (faça duas versões quando possível):
Estudio por la noche.Desayuno en casa.Voy al supermercado los domingos.
E) Reescrita com pronomes de objeto
Transforme em negativa (mantenha o pronome e coloque no no lugar correto):
Lo sé.La compro hoy.Le digo la verdad.Se lo explico.
Gabarito sugerido (uma possibilidade)
A
No trabajo los sábados.No entiendo la explicación.No compramos fruta.Ella no estudia por la mañana.(ouNo estudia por la mañana.)
B
No quiero nada.No compré nada en la tienda.No entiendo nada.No me dijo nada.
C
No vino nadie a mi casa.(ouNadie vino a mi casa.)No vi a nadie en la escuela.(ouA nadie vi en la escuela.)No me llamó nadie.(ouNadie me llamó.)No invitamos a nadie a la fiesta.(ouA nadie invitamos a la fiesta.)
D
Nunca estudio por la noche./No estudio nunca por la noche.Nunca desayuno en casa./No desayuno nunca en casa.Nunca voy al supermercado los domingos./No voy nunca al supermercado los domingos.
E
No lo sé.No la compro hoy.No le digo la verdad.No se lo explico.