Objetivo: chegar ao destino com precisão (mesmo com pronúncia difícil)
Em táxi ou carro por aplicativo, o mais importante é reduzir ambiguidade: (1) mostrar o endereço por escrito, (2) adicionar um ponto de referência, (3) confirmar rota e tempo estimado, e (4) combinar forma de pagamento e recibo. Em mandarim, isso costuma ser mais eficiente do que tentar “soletrar” nomes estrangeiros.
Estratégia robusta em 4 camadas
- Camada 1 — Endereço escrito: mostre no celular o endereço em chinês (ou copie/cole no app).
- Camada 2 — Nome do lugar + bairro/distrito: ajuda quando há ruas repetidas ou hotéis com nomes parecidos.
- Camada 3 — Ponto de referência: estação de metrô, shopping, portão, prédio famoso.
- Camada 4 — Confirmação: peça para confirmar no mapa a rota e o tempo aproximado.
Frases essenciais: destino e confirmação
| Português | Chinês (simplificado) | Pinyin |
|---|---|---|
| Por favor, me leve para este endereço. | 师傅,麻烦去这个地址。 | Shīfu, máfan qù zhège dìzhǐ. |
| É aqui (mostrando no celular). | 就在这里(我手机上)。 | Jiù zài zhèlǐ (wǒ shǒujī shàng). |
| Você pode seguir este mapa? | 可以按这个地图走吗? | Kěyǐ àn zhège dìtú zǒu ma? |
| Qual é o tempo estimado? | 大概需要多久? | Dàgài xūyào duōjiǔ? |
| Vamos por qual caminho? | 我们走哪条路? | Wǒmen zǒu nǎ tiáo lù? |
| Por favor, confirme: é este lugar? | 麻烦确认一下:是这里吗? | Máfan quèrèn yíxià: shì zhèlǐ ma? |
Nota: “师傅 (shīfu)” é uma forma comum e educada de chamar motorista (especialmente táxi). Em apps, também funciona.
Passo a passo prático: do embarque até a chegada
1) Antes de entrar: prepare o destino “à prova de erro”
- Tenha o endereço em chinês (ideal) e em inglês/português (backup).
- Abra o local no mapa (pin fixo) e deixe a tela pronta para mostrar.
- Salve um ponto de referência próximo (ex.: estação de metrô X, shopping Y).
Frases úteis:
我去这里。(Wǒ qù zhèlǐ.) — Vou para aqui.这是酒店的地址。(Zhè shì jiǔdiàn de dìzhǐ.) — Este é o endereço do hotel.在这个地铁站附近。(Zài zhège dìtiě zhàn fùjìn.) — Perto desta estação de metrô.
2) Ao entrar: diga o destino e peça confirmação
Modelo de fala (curto e eficiente):
师傅,麻烦去这个地址。(mostra o celular)在××附近。可以按地图走吗?大概多久到?Se houver risco de confusão (rua longa, vários números):
- Ouça o áudio com a tela desligada
- Ganhe Certificado após a conclusão
- + de 5000 cursos para você explorar!
Baixar o aplicativo
是××路,××号。(Shì ×× lù, ×× hào.) — É Rua ××, número ××.入口在这边/那边。(Rùkǒu zài zhèbiān/nàbiān.) — A entrada é deste lado/daquele lado.
3) Durante o trajeto: rota, trânsito e ajustes
Vocabulário de trânsito que aparece muito em conversa e no mapa:
| Português | Chinês | Pinyin |
|---|---|---|
| Semáforo | 红绿灯 | hónglǜdēng |
| Engarrafamento | 堵车 | dǔchē |
| Trânsito | 交通 | jiāotōng |
| Desvio | 绕路 | ràolù |
| Rodovia/autoestrada | 高速 | gāosù |
| Pedágio | 过路费 | guòlùfèi |
| Túnel | 隧道 | suìdào |
| Ponte | 桥 | qiáo |
Frases para lidar com trânsito e rota:
现在堵车吗?(Xiànzài dǔchē ma?) — Está engarrafado agora?走高速吗?(Zǒu gāosù ma?) — Vamos pela rodovia?不走高速可以吗?(Bù zǒu gāosù kěyǐ ma?) — Pode ir sem rodovia?过路费怎么算?(Guòlùfèi zěnme suàn?) — Como fica o pedágio?可以在这里停一下吗?(Kěyǐ zài zhèlǐ tíng yíxià ma?) — Pode parar aqui um momento?
4) Chegando: “parar aqui”, entrada e recibo
Comandos diretos (educados) para o final:
就在这里停。(Jiù zài zhèlǐ tíng.) — Pare aqui mesmo.前面一点停。(Qiánmiàn yìdiǎn tíng.) — Pare um pouco mais à frente.靠边停一下。(Kàobiān tíng yíxià.) — Pare encostando.我在这儿下车。(Wǒ zài zhèr xiàchē.) — Vou descer aqui.
Taxímetro, preço aproximado, pagamento e recibo
Pedir para ligar o taxímetro
Em cidades onde táxi usa taxímetro, é normal pedir com calma e cedo (logo ao entrar):
麻烦打表。(Máfan dǎbiǎo.) — Por favor, ligue o taxímetro.请打表,谢谢。(Qǐng dǎbiǎo, xièxie.) — Ligue o taxímetro, obrigado.
Perguntar valor aproximado
Útil quando você quer ter noção antes de sair (ou comparar com app):
大概多少钱?(Dàgài duōshao qián?) — Aproximadamente quanto dá?到那儿大概多少钱?(Dào nàr dàgài duōshao qián?) — Até lá, mais ou menos quanto?包含过路费吗?(Bāohán guòlùfèi ma?) — Inclui pedágio?
Pagar em dinheiro, cartão ou app
Em muitos lugares, pagamento por QR/app é comum; ainda assim, vale saber as opções:
| Português | Chinês | Pinyin |
|---|---|---|
| Posso pagar em dinheiro? | 可以付现金吗? | Kěyǐ fù xiànjīn ma? |
| Posso pagar com cartão? | 可以刷卡吗? | Kěyǐ shuākǎ ma? |
| Você aceita pagamento por celular/QR? | 可以手机支付吗? | Kěyǐ shǒujī zhīfù ma? |
| Preciso de troco. | 我需要找零。 | Wǒ xūyào zhǎolíng. |
Se o motorista disser que não tem troco:
我没有零钱。(Wǒ méiyǒu língqián.) — Não tenho trocado.可以微信/支付宝吗?(Kěyǐ Wēixìn / Zhīfùbǎo ma?) — Pode WeChat/Alipay?
Solicitar recibo (muito útil para reembolso e itens perdidos)
麻烦给我发票/收据。(Máfan gěi wǒ fāpiào/shōujù.) — Por favor, me dê a nota/recibo.请给我小票。(Qǐng gěi wǒ xiǎopiào.) — Me dê o comprovante.我需要报销。(Wǒ xūyào bàoxiāo.) — Preciso para reembolso.
Módulo “endereço e hotel”: dizer nome, bairro e contornar pronúncia difícil
Como dizer “hotel” e o nome do hotel
Palavras comuns:
酒店(jiǔdiàn) — hotel宾馆(bīnguǎn) — hotel/pousada (mais simples)前台(qiántái) — recepção
Modelos prontos:
我去××酒店。(Wǒ qù ×× jiǔdiàn.) — Vou para o Hotel ××.酒店名字是这个。(Jiǔdiàn míngzi shì zhège.) — O nome do hotel é este (mostrando).在××区/××附近。(Zài ×× qū / ×× fùjìn.) — No distrito ×× / perto de ××.
Bairro, distrito e “perto de…”
Em vez de tentar pronunciar um bairro difícil, use a estrutura “distrito + referência”.
在浦东新区。(Zài Pǔdōng Xīnqū.) — No distrito de Pudong (exemplo).离××地铁站很近。(Lí ×× dìtiě zhàn hěn jìn.) — Bem perto da estação de metrô ××.在××商场旁边。(Zài ×× shāngchǎng pángbiān.) — Ao lado do shopping ××.
Quando a pronúncia é difícil: 3 soluções rápidas
- 1) Mostre a escrita em chinês:
我给你看中文地址。(Wǒ gěi nǐ kàn Zhōngwén dìzhǐ.) — Vou te mostrar o endereço em chinês. - 2) Use o mapa com pin:
地图上是这个点。(Dìtú shàng shì zhège diǎn.) — No mapa é este ponto. - 3) Use ponto de referência + entrada:
从××门进去。(Cóng ×× mén jìnqù.) — Entre pelo portão/entrada ××.
Dica prática: tire um print do endereço e do nome do hotel em chinês antes de sair do Wi‑Fi do hotel/aeroporto.
Aeroportos e estações como destino (e onde parar)
Quando o destino é grande (aeroporto/estação), especifique terminal, portão ou entrada. Isso evita parar no lugar errado.
| Português | Chinês | Pinyin |
|---|---|---|
| Aeroporto | 机场 | jīchǎng |
| Terminal | 航站楼 | hángzhànlóu |
| Partidas | 出发 | chūfā |
| Chegadas | 到达 | dàodá |
| Estação de trem | 火车站 | huǒchēzhàn |
| Estação (genérico) | 车站 | chēzhàn |
| Entrada | 入口 | rùkǒu |
| Saída | 出口 | chūkǒu |
Frases prontas:
去机场××航站楼,出发层。(Qù jīchǎng ×× hángzhànlóu, chūfā céng.) — Para o aeroporto, terminal ××, nível de partidas.麻烦停在入口/出口。(Máfan tíng zài rùkǒu/chūkǒu.) — Pare na entrada/saída, por favor.我赶时间,可以快一点吗?(Wǒ gǎn shíjiān, kěyǐ kuài yìdiǎn ma?) — Estou com pressa, pode ir um pouco mais rápido?
Carro por aplicativo: checar placa, ponto de embarque e mensagens
Confirmar que é o carro certo
请问你是××吗?(Qǐngwèn nǐ shì ×× ma?) — Você é o (nome) ××?车牌号是××吗?(Chēpái hào shì ×× ma?) — A placa é ××?
Resolver “não estou te vendo” (ponto de embarque)
我在上车点。(Wǒ zài shàngchē diǎn.) — Estou no ponto de embarque.我在××门口。(Wǒ zài ×× ménkǒu.) — Estou na entrada/porta ××.我穿××颜色的衣服。(Wǒ chuān ×× yánsè de yīfu.) — Estou com roupa da cor ××.你能到这边来吗?(Nǐ néng dào zhèbiān lái ma?) — Você pode vir para este lado?
Notas culturais e de segurança (práticas e aplicáveis)
Conversa com motorista: o que funciona bem
- Perguntas leves são comuns:
你从哪里来?(Nǐ cóng nǎlǐ lái?) — De onde você vem?;来旅游吗?(Lái lǚyóu ma?) — Viajando a turismo? - Respostas curtas e neutras costumam ser suficientes:
对,来旅游。(Duì, lái lǚyóu.) — Sim, turismo.;第一次来。(Dì-yī cì lái.) — Primeira vez aqui. - Se você não quiser conversar:
我有点累,想休息一下。(Wǒ yǒudiǎn lèi, xiǎng xiūxi yíxià.) — Estou um pouco cansado, quero descansar um pouco.
Segurança: hábitos simples que evitam problemas
- Prefira pontos oficiais (fila de táxi regulamentada, área de embarque do app).
- Confirme placa e motorista antes de entrar (especialmente em áreas movimentadas).
- Compartilhe a rota no app quando possível e mantenha o mapa aberto.
- Recibo/foto da placa: útil se esquecer algo no carro.
- Se houver divergência de destino, volte para a “camada 1”: mostre o endereço em chinês e o pin no mapa:
不是这个地方,是这个地址。(Bú shì zhège dìfang, shì zhège dìzhǐ.) — Não é este lugar, é este endereço.