Mandarim para Viagens: Imigração e alfândega — perguntas frequentes e respostas seguras

Capítulo 5

Tempo estimado de leitura: 8 minutos

+ Exercício

O que você precisa fazer na imigração e na alfândega

Em viagens internacionais, normalmente há duas etapas: imigração (controle de entrada/saída do país) e alfândega (declaração e inspeção de bens). Em mandarim, as perguntas tendem a ser diretas e curtas. O objetivo é responder de forma objetiva, consistente com seus documentos (passaporte, visto, reserva de hotel, passagem de volta) e sem detalhes desnecessários.

Vocabulário essencial (imigração e alfândega)

PortuguêsChinês (simpl.)PinyinUso rápido
Passaporte护照hùzhàoDocumento principal
Visto签证qiānzhèngSe aplicável
Formulário表格biǎogéCartão de chegada/declaração
Impressão digital指纹zhǐwénColeta biométrica
Filaduì“entrar na fila”
Declaração / declarar申报 / 申报shēnbàoDeclarar itens na alfândega
Alfândega海关hǎiguānInspeção e declaração
Imigração (controle de fronteira)入境检查rùjìng jiǎncháChegada
Entrada no país入境rùjìng“entrar”
Saída do país出境chūjìng“sair”
Carimbo盖章gàizhāngCarimbar passaporte
Inspeção检查jiǎncháChecagem de bagagem
Bagagem行李xínglǐMala/mochila
Proibido禁止jìnzhǐItens proibidos
Para uso pessoal自用zìyòng“só para mim”
Comercial / revenda商业用途shāngyè yòngtúEvitar ambiguidade

Passo a passo prático: imigração (chegada)

1) Prepare os documentos antes de chegar ao guichê

  • 护照 hùzhào (passaporte)
  • 签证 qiānzhèng (visto), se necessário
  • 酒店预订 jiǔdiàn yùdìng (reserva do hotel) ou endereço
  • 返程机票 fǎnchéng jīpiào (bilhete de volta)
  • 入境表格 rùjìng biǎogé (formulário de entrada), se houver

2) Entre na fila correta e siga instruções curtas

Você pode ouvir comandos simples. Exemplos úteis:

  • 请排队。 Qǐng páiduì. = Por favor, entre na fila.
  • 请把护照给我。 Qǐng bǎ hùzhào gěi wǒ. = Por favor, me dê o passaporte.
  • 看镜头。 Kàn jìngtóu. = Olhe para a câmera.
  • 按指纹。 Àn zhǐwén. = Coloque a digital.

3) Responda às perguntas frequentes com frases curtas e “seguras”

Abaixo estão perguntas típicas e respostas diretas. Use sempre informações que batem com seus comprovantes.

Motivo da viagem

  • Pergunta: 来中国做什么? Lái Zhōngguó zuò shénme? = O que veio fazer na China?
  • Resposta (turismo): 旅游。 Lǚyóu. = Turismo.
  • Resposta (negócios): 出差。 Chūchāi. = Viagem a trabalho.
  • Resposta (visitar amigos/família): 探亲/访友。 Tànqīn / fǎngyǒu. = Visitar família / amigos.

Duração da estadia

  • Pergunta: 你打算待多久? Nǐ dǎsuàn dāi duōjiǔ? = Quanto tempo pretende ficar?
  • Modelo seguro: 我打算待【X】天。 Wǒ dǎsuàn dāi 【X】 tiān. = Pretendo ficar 【X】 dias.
  • Alternativa: 大概【X】天。 Dàgài 【X】 tiān. = Aproximadamente 【X】 dias.

Onde vai ficar (hotel/endereço)

  • Pergunta: 你住哪里? Nǐ zhù nǎlǐ? = Vai ficar onde?
  • Modelo (hotel): 我住在【酒店名】。 Wǒ zhù zài 【jiǔdiàn míng】. = Vou ficar no 【nome do hotel】.
  • Modelo (endereço): 地址是【地址】。 Dìzhǐ shì 【dìzhǐ】. = O endereço é 【endereço】.
  • Modelo (número do quarto, se já tiver): 房间号是【房号】。 Fángjiān hào shì 【fánghào】. = O número do quarto é 【nº】.
  • Se você precisa mostrar a reserva: 我可以给您看预订信息。 Wǒ kěyǐ gěi nín kàn yùdìng xìnxī. = Posso mostrar a reserva.

Bilhete de volta

  • Pergunta: 有返程机票吗? Yǒu fǎnchéng jīpiào ma? = Tem passagem de volta?
  • Resposta: 有,这是我的返程机票。 Yǒu, zhè shì wǒ de fǎnchéng jīpiào. = Sim, aqui está minha passagem de volta.

Profissão

  • Pergunta: 你的职业是什么? Nǐ de zhíyè shì shénme? = Qual é sua profissão?
  • Modelo: 我是【职业】。 Wǒ shì 【zhíyè】. = Eu sou 【profissão】.
  • Se preferir mais neutro: 我在【行业/公司类型】工作。 Wǒ zài 【hángyè/gōngsī lèixíng】 gōngzuò. = Trabalho em 【setor/tipo de empresa】.

Contato (telefone/quem vai encontrar)

  • Pergunta: 在中国有联系人吗? Zài Zhōngguó yǒu liánxìrén ma? = Tem contato na China?
  • Modelo: 有,电话是【号码】。 Yǒu, diànhuà shì 【hàomǎ】. = Sim, o telefone é 【número】.
  • Se não tiver: 没有,我住酒店。 Méiyǒu, wǒ zhù jiǔdiàn. = Não, vou ficar em hotel.

4) Como dizer que não entendeu a pergunta (sem travar)

Use frases curtas e respeitosas. Evite inventar resposta.

  • 不好意思,我没听懂。 Bùhǎoyìsi, wǒ méi tīngdǒng. = Desculpe, não entendi.
  • 请用英文说,可以吗? Qǐng yòng Yīngwén shuō, kěyǐ ma? = Pode falar em inglês?
  • 请您再说一遍。 Qǐng nín zài shuō yí biàn. = Pode repetir?
  • 我可以给您看材料。 Wǒ kěyǐ gěi nín kàn cáiliào. = Posso mostrar os documentos.

Passo a passo prático: alfândega (declaração e inspeção)

1) Entenda o objetivo: declarar itens e evitar problemas

Na alfândega, você pode precisar declarar dinheiro acima do limite local, itens de alto valor, produtos controlados (por exemplo, alimentos de origem animal, sementes/plantas, medicamentos em grande quantidade) e mercadorias para revenda. Se estiver em dúvida, a opção mais segura é declarar e pedir orientação.

Continue em nosso aplicativo e ...
  • Ouça o áudio com a tela desligada
  • Ganhe Certificado após a conclusão
  • + de 5000 cursos para você explorar!
ou continue lendo abaixo...
Download App

Baixar o aplicativo

2) Frases para declarar (ou confirmar se precisa declarar)

  • 我需要申报吗? Wǒ xūyào shēnbào ma? = Eu preciso declarar?
  • 我要申报。 Wǒ yào shēnbào. = Quero declarar.
  • 我有需要申报的物品。 Wǒ yǒu xūyào shēnbào de wùpǐn. = Tenho itens a declarar.
  • 这是自用的。 Zhè shì zìyòng de. = É para uso pessoal.
  • 不是商业用途。 Bú shì shāngyè yòngtú. = Não é para fins comerciais.

3) Se pedirem para abrir a mala: coopere e descreva de forma simples

  • 请打开行李。 Qǐng dǎkāi xínglǐ. = Por favor, abra a bagagem.
  • 好的。 Hǎo de. = Tudo bem.
  • 里面是衣服和日用品。 Lǐmiàn shì yīfu hé rìyòngpǐn. = Dentro tem roupas e itens de uso diário.
  • 这里有药。 Zhèlǐ yǒu yào. = Aqui tem remédio.
  • 这是处方/说明书。 Zhè shì chǔfāng / shuōmíngshū. = Aqui está a receita/bula.

4) Se você não tem nada a declarar

  • 我没有需要申报的。 Wǒ méiyǒu xūyào shēnbào de. = Não tenho nada a declarar.
  • 都是自用物品。 Dōu shì zìyòng wùpǐn. = São todos itens de uso pessoal.

Modelos de frase com campos substituíveis (prontos para preencher)

Use os blocos abaixo como “cartões” mentais. Troque apenas o que está entre colchetes.

1) Motivo da viagem: 我来【国家/城市】【旅游/出差/探亲】。 (Wǒ lái 【...】 【...】.) 2) Duração: 我打算待【X】天。 (Wǒ dǎsuàn dāi 【X】 tiān.) 3) Hospedagem: 我住在【酒店名】。 (Wǒ zhù zài 【...】.) 4) Endereço: 地址是【地址】。 (Dìzhǐ shì 【...】.) 5) Quarto: 房间号是【房号】。 (Fángjiān hào shì 【...】.) 6) Volta: 我【日期】回国。这是返程机票。 (Wǒ 【...】 huíguó. Zhè shì fǎnchéng jīpiào.) 7) Profissão: 我是【职业】。 (Wǒ shì 【...】.) 8) Contato: 联系人是【姓名】,电话是【号码】。 (Liánxìrén shì 【...】, diànhuà shì 【...】.)

Notas culturais: formalidade e estilo de resposta

  • Seja objetivo: respostas curtas passam confiança. Evite histórias longas.
  • Consistência: o que você diz deve bater com reservas, datas e visto. Se não tiver certeza, diga que vai mostrar o comprovante.
  • Tratamento respeitoso: use (nín, “o(a) senhor(a)”) em frases como 给您看 (mostrar ao senhor/a senhora). Não é obrigatório, mas ajuda.
  • Não brinque com palavras: humor, ironia e respostas vagas podem soar suspeitas. Prefira frases “seguras”.

Frases de segurança (para evitar ambiguidade)

Estas frases reduzem risco de mal-entendido. Use quando estiver nervoso, quando a pergunta for ampla ou quando você quiser deixar claro que está seguindo as regras.

Para não parecer que vai trabalhar ilegalmente

  • 我来旅游,不工作。 Wǒ lái lǚyóu, bù gōngzuò. = Vim a turismo, não vou trabalhar.
  • 我不会在这里找工作。 Wǒ bú huì zài zhèlǐ zhǎo gōngzuò. = Não vou procurar emprego aqui.

Para não parecer que vai revender mercadorias

  • 这些都是自用的。 Zhèxiē dōu shì zìyòng de. = Isso tudo é para uso pessoal.
  • 不是商业用途。 Bú shì shāngyè yòngtú. = Não é para fins comerciais.

Para quando você não tem certeza e quer agir corretamente

  • 我不确定,想先问一下。 Wǒ bù quèdìng, xiǎng xiān wèn yíxià. = Não tenho certeza, queria perguntar antes.
  • 如果需要,我可以申报。 Rúguǒ xūyào, wǒ kěyǐ shēnbào. = Se for necessário, posso declarar.

Para quando você não entendeu e quer evitar responder errado

  • 不好意思,我不太明白。 Bùhǎoyìsi, wǒ bú tài míngbái. = Desculpe, não entendi muito bem.
  • 请您写下来,可以吗? Qǐng nín xiě xiàlái, kěyǐ ma? = Pode escrever, por favor?

Mini-roteiros (diálogos curtos) para treinar

Roteiro 1: imigração (turismo + hotel + volta)

OficialVocê
来中国做什么?
Lái Zhōngguó zuò shénme?
旅游。
Lǚyóu.
你打算待多久?
Nǐ dǎsuàn dāi duōjiǔ?
我打算待【X】天。
Wǒ dǎsuàn dāi 【X】 tiān.
你住哪里?
Nǐ zhù nǎlǐ?
我住在【酒店名】。地址是【地址】。
Wǒ zhù zài 【...】. Dìzhǐ shì 【...】.
有返程机票吗?
Yǒu fǎnchéng jīpiào ma?
有,这是我的返程机票。
Yǒu, zhè shì wǒ de fǎnchéng jīpiào.

Roteiro 2: alfândega (dúvida + declaração segura)

AgenteVocê
有需要申报的吗?
Yǒu xūyào shēnbào de ma?
我不确定,想先问一下。
Wǒ bù quèdìng, xiǎng xiān wèn yíxià.
你带了什么?
Nǐ dàile shénme?
主要是衣服和日用品,都是自用的。
Zhǔyào shì yīfu hé rìyòngpǐn, dōu shì zìyòng de.
请打开行李。
Qǐng dǎkāi xínglǐ.
好的。
Hǎo de.

Agora responda o exercício sobre o conteúdo:

Na imigração, qual resposta é mais adequada para aumentar a confiança do agente e evitar inconsistências com seus documentos?

Você acertou! Parabéns, agora siga para a próxima página

Você errou! Tente novamente.

Respostas curtas e consistentes com seus comprovantes reduzem ambiguidades e passam mais segurança. Detalhes extras, humor ou vaguidão podem causar suspeita ou contradições.

Próximo capitúlo

Mandarim para Viagens: Chegada e orientação — pedir informações, placas e mapas

Arrow Right Icon
Capa do Ebook gratuito Mandarim para Viagens: Sobrevivência em Aeroporto, Hotel, Transporte e Restaurantes
33%

Mandarim para Viagens: Sobrevivência em Aeroporto, Hotel, Transporte e Restaurantes

Novo curso

15 páginas

Baixe o app para ganhar Certificação grátis e ouvir os cursos em background, mesmo com a tela desligada.