Mapa rápido: o que este capítulo cobre
Neste capítulo você vai aprender a pedir, solicitar permissão, proibir e expressar obrigação em japonês intermediário, escolhendo a forma adequada ao contexto (loja, escritório e sala de aula) e ao nível de polidez. O foco é negociar de forma natural: soar direto quando pode, e mais suave quando precisa.
1) Permissão: 〜てもいいですか (posso...?)
Forma e uso
Vて + もいいですか pergunta se é permitido fazer algo. É neutro-polido e muito comum em situações sociais e profissionais.
- Exemplo (neutro-polido):
ここに座ってもいいですか。(Posso sentar aqui?) - Exemplo (mais formal):
こちらにお名前を書いてもよろしいでしょうか。(Seria possível/estaria tudo bem eu escrever meu nome aqui?)
Alternativas mais suaves (mais cuidadosas)
Quando você quer soar menos “direto” e mais respeitoso, use expressões que diminuem a imposição.
〜てもよろしいですか(mais formal que 〜てもいいですか)〜てもよろしいでしょうか(ainda mais suave; muito usado em atendimento/ambiente corporativo)もしよろしければ、〜てもいいでしょうか(com “se estiver tudo bem”, bem cuidadoso)
Passo a passo para pedir permissão com naturalidade
- Passo 1: Diga um preâmbulo curto (opcional, mas ajuda):
すみません/恐れ入りますが. - Passo 2: Diga a ação em forma
Vて. - Passo 3: Escolha o nível:
〜てもいいですか(padrão) ou〜てもよろしいでしょうか(mais formal). - Passo 4: Se necessário, acrescente motivo curto:
少しだけ(só um pouco),今だけ(só agora),急ぎなので(porque é urgente).
2) Pedidos e solicitações: 〜てください / 〜ていただけますか / 〜てもらえますか
2.1 〜てください (faça..., por favor)
Vてください é um pedido direto, porém polido. Em serviço/loja e instruções, é comum. Em escritório, pode soar “ordem” se usado com superiores.
こちらにお並びください。(Por favor, faça fila aqui.)もう一度言ってください。(Por favor, diga mais uma vez.)
2.2 〜ていただけますか (poderia fazer...?)
Vていただけますか é mais educado e humilde (kenjōgo), adequado para clientes, superiores e parceiros. É uma escolha segura no ambiente profissional.
- Ouça o áudio com a tela desligada
- Ganhe Certificado após a conclusão
- + de 5000 cursos para você explorar!
Baixar o aplicativo
この資料をご確認いただけますか。(Poderia verificar este material?)少々お待ちいただけますか。(Poderia aguardar um momento?)
2.3 〜てもらえますか (você pode fazer...?)
Vてもらえますか é um pedido mais conversacional. Pode ser polido, mas menos formal que いただけますか. Bom para colegas do mesmo nível, conhecidos, ambiente menos rígido.
これ、手伝ってもらえますか。(Você pode me ajudar com isso?)あとで見てもらえますか。(Você pode ver depois?)
Como escolher rapidamente (regra prática)
| Contexto | Forma recomendada | Observação |
|---|---|---|
| Cliente/chefe/externo | 〜ていただけますか / 〜ていただけませんでしょうか | Mais seguro e respeitoso |
| Colega do mesmo nível | 〜てもらえますか / 〜てくれますか | Mais natural e direto |
| Instrução/aviso público | 〜てください | Clareza acima de tudo |
Alternativas ainda mais suaves (negociação)
〜ていただけると助かります(Se puder fazer, ajuda muito)可能でしたら、〜ていただけますか(Se for possível...)お手数ですが、〜ていただけますか(Desculpe incomodar, mas...)差し支えなければ、〜ていただけますか(Se não for incômodo...)
3) Proibição e “por favor, não”: 〜ないでください / 〜てはいけない
3.1 〜ないでください (por favor, não faça)
Vないでください é a forma padrão para pedir que alguém não faça algo. É polida, mas ainda é uma instrução clara. Em atendimento ao público e sala de aula, é frequente.
ここで写真を撮らないでください。(Por favor, não tire fotos aqui.)授業中に話さないでください。(Por favor, não converse durante a aula.)
Formas mais suaves (evitar soar duro)
Em situações delicadas, prefira suavizar com justificativa, pedido indireto ou forma de “evitar”.
〜ないでいただけますか(mais educado que 〜ないでください)〜はご遠慮ください(por favor, evite; comum em avisos e atendimento)〜しないようにお願いします(peço que procure não...; tom administrativo)できれば、〜は控えていただけると…(se possível, seria bom evitar...)
3.2 〜てはいけない (não pode; é proibido)
Vてはいけない expressa proibição/regra. Soa mais forte e “normativa” do que 〜ないでください. Use para regras, regulamentos, segurança, compliance.
ここに入ってはいけません。(Não é permitido entrar aqui.)個人情報を外部に送ってはいけない。(Não se pode enviar dados pessoais para fora.)
Alternativas menos rígidas para regras
〜ないほうがいいです(melhor não...; conselho)〜は避けたほうがいいです(melhor evitar...)〜は控えてください(por favor, contenha-se/evite; tom moderado)
4) Obrigação: 〜なければならない / 〜なくてはいけない (tem que...)
Nuance e uso
Ambas expressam obrigação. Em conversas, 〜なくてはいけない é muito comum. Em textos e explicações, 〜なければならない aparece bastante. Em ambiente profissional, podem soar fortes; muitas vezes é melhor usar alternativas mais suaves quando você está “pedindo” e não “ordenando”.
今日中に提出しなければならない。(Tenho que entregar até hoje.)会議に出なくてはいけません。(Tenho que participar da reunião.)
Formas abreviadas (uso informal)
〜なきゃ(de〜なければ)〜なくちゃ(de〜なくては)
Evite abreviações em contextos profissionais formais.
Alternativas mais suaves (recomendação, necessidade, política)
〜する必要があります(há necessidade de...; profissional e neutro)〜していただく必要があります(precisamos que você faça...; polido)〜することになっています(está definido como regra/processo)〜してもらえるとありがたいです(ficaria grato se pudesse...)〜していただけると助かります(ajudaria muito se pudesse...)
5) Diálogos por contexto (com níveis de polidez)
5.1 Loja (cliente e atendente)
Cliente (polido): すみません、この商品を見てもいいですか。
Atendente (polido): はい、どうぞ。手に取ってご覧ください。
Cliente (mais educado): 試着してもよろしいでしょうか。
Atendente (mais educado): かしこまりました。こちらでお試しいただけます。
Atendente (proibição suave): 恐れ入りますが、店内での撮影はご遠慮ください。
Cliente (negociando): すみません、記録用に一枚だけ撮ってもよろしいでしょうか。
Atendente (regra): 申し訳ございません。撮影はご遠慮いただいております。
5.2 Escritório (colegas e chefe)
Você → colega (polido, mas próximo): このメール、先に見てもらえますか。
Colega: いいですよ。どこを確認すればいい?
Você → chefe (mais formal): 恐れ入りますが、この件をご確認いただけますでしょうか。
Chefe: わかりました。今日中に見ます。
Você (obrigação como política, sem soar mandão): この書類は本日中に提出することになっています。
Você (proibição polida): 個人情報はメールで送らないでいただけますか。
5.3 Sala de aula (professor e aluno)
Aluno (permissão): 先生、質問してもいいですか。
Professor: はい、どうぞ。
Professor (instrução): 教科書を開いてください。
Professor (proibição padrão): 授業中はスマホを使わないでください。
Professor (regra/forte): 試験中は話してはいけません。
Aluno (pedido mais educado): もう一度説明していただけますか。
6) Erros comuns e ajustes rápidos
Soar “mandão” sem querer
- Direto demais para chefe/cliente:
見てください - Ajuste:
ご確認いただけますか/ご確認いただけますでしょうか
Proibição dura demais em contexto delicado
- Forte:
やってはいけません - Ajuste:
ご遠慮ください/控えていただけますか/〜しないようお願いします
Obrigação como “ordem”
- Forte:
〜しなければならない(para o interlocutor) - Ajuste:
〜する必要があります/〜することになっています/〜していただく必要があります
7) Exercícios
Exercício 1 — Escolha a forma mais apropriada
Escolha a melhor opção (A/B/C) para cada situação.
Você é cliente e quer tocar no produto exposto.
- A)
触ってください。 - B)
触ってもいいですか。 - C)
触らなければならないですか。
- A)
Você escreve para um gerente pedindo revisão de um documento.
- A)
確認してください。 - B)
確認してもらえますか。 - C)
ご確認いただけますでしょうか。
- A)
Em um aviso de escritório: “Não imprima documentos confidenciais aqui”.
- A)
ここで印刷しないでください。 - B)
ここで印刷してはいけません。 - C)
ここで印刷してもいいです。
- A)
Professor durante prova: “Não fale”.
- A)
話してはいけません。 - B)
話してもらえますか。 - C)
話してもいいですか。
- A)
Você precisa pedir ao colega do lado para fechar a janela (ambiente informal no escritório).
- A)
窓を閉めてください。 - B)
窓を閉めてもらえますか。 - C)
窓を閉めていただけますでしょうか。
- A)
Exercício 2 — Reescreva para soar mais educado
Reescreva cada frase para um nível mais educado (adequado a cliente/chefe). Tente usar 〜ていただけますか, 〜ていただけますでしょうか, お手数ですが, 可能でしたら ou 差し支えなければ.
これ、送ってください。今すぐ来てください。ここに名前を書いてもいいですか。その話、やめてください。明日までに提出しなければならないです。(reescreva como política/processo mais neutro)
Exercício 3 — Ajuste de tom (forte → suave)
Transforme as proibições/obrigações abaixo em versões mais suaves, mantendo o sentido.
ここで電話してはいけません。資料を持ってこなければならない。会議中にパソコンを見ないでください。
Gabarito sugerido (Exercício 1)
1) B 2) C 3) B 4) A 5) B