Coreano Intermediário: Expressões Idiomáticas, Onomatopeias e Fala do Dia a Dia

Capítulo 11

Tempo estimado de leitura: 6 minutos

+ Exercício

O que são expressões idiomáticas e onomatopeias no coreano do dia a dia

No coreano falado, muitas ideias são transmitidas por expressões fixas (frases prontas) e por onomatopeias/ideofones (palavras que imitam sons ou descrevem sensações/estados). Em nível intermediário, dominar essas formas ajuda você a soar mais natural porque elas aparecem em cumprimentos, reações, mensagens curtas e diálogos rápidos.

Como estudar de forma eficiente (passo a passo)

  • 1) Memorize em bloco: aprenda a expressão inteira (não palavra por palavra).
  • 2) Fixe o “momento de uso”: quando exatamente alguém diria isso? (início de conversa, final de trabalho, surpresa, concordância).
  • 3) Marque formalidade: use versões polidas com pessoas mais velhas/ambiente profissional e versões casuais com amigos.
  • 4) Treine com substituição: pegue uma frase literal e troque por uma expressão mais conversacional.
  • 5) Faça microdiálogos: 2–4 falas, com intenção clara (agradecer, reagir, confirmar, pedir cooperação).

Expressões comuns de conversação (significado, contexto e formalidade)

1) 수고하셨어요

Sentido: “Você se esforçou / bom trabalho / obrigado pelo esforço”. É uma forma de reconhecer o trabalho/tempo de alguém.

Quando usar: ao final de uma tarefa, reunião, turno de trabalho, aula, entrega de projeto; também ao se despedir depois de alguém ter feito algo.

Formalidade: polida. Muito comum no ambiente profissional e com pessoas que você respeita.

Observação de nuance: pode soar estranho dizer a alguém “acima” de você na hierarquia em certos contextos (ex.: para um chefe muito superior). Em muitos lugares ainda se usa, mas uma alternativa mais neutra é 감사합니다 ou 고생하셨습니다 (mais formal).

Continue em nosso aplicativo e ...
  • Ouça o áudio com a tela desligada
  • Ganhe Certificado após a conclusão
  • + de 5000 cursos para você explorar!
ou continue lendo abaixo...
Download App

Baixar o aplicativo

[Diálogo 1: fim de reunião] A: 오늘 회의 여기까지 할게요. B: 네, 수고하셨어요. A: 수고하셨어요.
[Diálogo 2: alguém te ajudou] A: 자료 정리 다 했어요. B: 와, 수고하셨어요. 덕분에 빨리 끝났네요.

2) 잘 부탁드려요

Sentido: “Conto com você / peço sua ajuda / por favor, cuide bem disso”. É um pedido de cooperação com tom educado.

Quando usar: ao conhecer alguém (colega novo), ao iniciar um projeto, ao pedir que alguém cuide de algo, ao enviar uma solicitação por mensagem.

Formalidade: polida. Em situações bem formais, aparece como 잘 부탁드립니다.

[Diálogo 1: apresentação no trabalho] A: 오늘부터 같이 일하게 된 마리아예요. 잘 부탁드려요. B: 네, 저도 잘 부탁드려요.
[Diálogo 2: pedido por mensagem] A: 내일 자료 좀 확인해 주실 수 있을까요? 잘 부탁드려요. B: 네, 확인해 볼게요.

3) 진짜요?

Sentido: “Sério?” (surpresa, incredulidade, confirmação).

Quando usar: ao ouvir uma notícia inesperada; para confirmar se algo é verdade.

Formalidade: casual/polida leve. Em situações mais formais, prefira 정말요? ou 정말입니까? (bem formal).

[Diálogo 1: surpresa] A: 다음 주에 휴가래요. B: 진짜요? 갑자기요?
[Diálogo 2: confirmação] A: 그 식당 오늘 문 닫았대. B: 진짜요? 그럼 다른 데 갈까요?

4) 그러니까요

Sentido: “Pois é / exatamente / então, né”. Muito usado para concordar e reforçar o que o outro disse, criando sensação de alinhamento.

Quando usar: em conversas informais e semi-informais para mostrar empatia e concordância; também pode introduzir uma explicação (“então…”), mas no uso cotidiano frequentemente funciona como “pois é”.

Formalidade: casual a neutra. Em ambiente formal, use com cuidado; alternativas mais formais incluem 그러게요 (neutro/polido) ou reformular com uma frase completa.

[Diálogo 1: concordância] A: 요즘 날씨 진짜 덥죠. B: 그러니까요. 밖에 나가기 싫어요.
[Diálogo 2: alinhamento] A: 그 사람 말이 좀 심했어. B: 그러니까요. 듣는 사람 입장도 생각해야죠.

Onomatopeias e ideofones frequentes (uso natural)

No coreano, essas palavras aparecem muito em fala cotidiana, quadrinhos, mensagens e até em conversas de adultos. Elas podem descrever som (똑똑) ou sensação/estado (두근두근) e geralmente vêm em forma repetida.

1) 반짝반짝

Sentido: “brilhando/cintilando” (luz, estrelas, olhos brilhando, objetos limpos e reluzentes).

Contexto: elogiar algo que está brilhante; descrever luzes; efeito visual.

[Diálogo 1: elogio] A: 와, 신발이 반짝반짝하네. 새로 샀어? B: 아니, 그냥 닦았어.
[Diálogo 2: descrição] A: 밤에 강이 반짝반짝해서 예뻤어. B: 사진 찍었어?

2) 두근두근

Sentido: “coração batendo forte” (nervosismo, expectativa, paixão, ansiedade boa).

Contexto: antes de entrevista, encontro, apresentação, resultado importante.

[Diálogo 1: expectativa] A: 내일 면접이라서 두근두근해. B: 괜찮아, 준비했잖아.
[Diálogo 2: encontro] A: 약속 장소에 가는데 두근두근하더라. B: 왜? 좋아하는 사람 만나?

3) 똑똑

Sentido: “toc toc” (som de bater na porta) ou “tap tap” (batidinhas leves).

Contexto: alguém bate na porta; em narrativa curta para indicar o som.

[Diálogo 1: porta] (똑똑) A: 누구세요? B: 저예요. 잠깐 들어가도 돼요?
[Diálogo 2: escritório] A: 문을 똑똑 두드리고 들어가야지. B: 맞아, 예의지.

Mapa rápido de formalidade (para escolher sem travar)

FunçãoCasualNeutro/PolidoMais formal
“Sério?”진짜?진짜요? / 정말요?정말입니까?
“Conto com você”잘 부탁해잘 부탁드려요잘 부탁드립니다
“Bom trabalho”수고했어수고하셨어요고생하셨습니다
“Pois é/Exato”그러니까그러니까요 / 그러게요(frase completa, evitando muletas)

Tarefas de “substituição natural” (literal → conversacional)

Objetivo: trocar frases corretas porém “duras” por opções que soam mais naturais em conversa. Faça assim: (1) identifique a intenção (agradecer, reagir, alinhar, pedir cooperação); (2) escolha a expressão pronta; (3) ajuste a formalidade.

Exercício A — Troque por uma expressão pronta

Instrução: reescreva a frase em coreano usando a expressão indicada entre parênteses.

  • 1) 오늘 도와줘서 감사합니다. (수고하셨어요)
    Modelo possível: 오늘 도와주셔서 수고하셨어요.
  • 2) 내일부터 같이 일하게 되어서 기쁩니다. (잘 부탁드려요)
    Modelo possível: 내일부터 같이 일하게 됐어요. 잘 부탁드려요.
  • 3) 그게 사실입니까? (진짜요?)
    Modelo possível: 진짜요?
  • 4) 저도 같은 생각입니다. (그러니까요)
    Modelo possível: 그러니까요.

Exercício B — Deixe a fala mais “de boca” (2 versões)

Instrução: para cada item, crie (a) uma versão casual e (b) uma versão polida.

  • 1) “Bom trabalho hoje.”
    Sugestões: 수고했어 / 수고하셨어요
  • 2) “Conto com você nesse projeto.”
    Sugestões: 잘 부탁해 / 잘 부탁드려요
  • 3) “Sério? Que surpresa.”
    Sugestões: 진짜? / 진짜요? + 대박(casual) ou uma frase curta polida

Exercício C — Insira onomatopeia onde fica natural

Instrução: substitua a parte entre colchetes por uma onomatopeia adequada (반짝반짝/두근두근/똑똑).

  • 1) (____) 문을 두드리는 소리가 났어.
  • 2) 면접장 앞에서 (____)했어.
  • 3) 별이 (____) 빛나더라.

Exercícios de compreensão: mini-diálogos com perguntas de inferência

Leia e responda inferindo intenção, relação entre falantes e contexto (não apenas traduzindo palavras).

Diálogo 1

A: 오늘 발표 진짜 잘했어요. B: 에이, 아니에요. 그래도 수고하셨어요. A: 그러니까요, 준비하느라 둘 다 고생했죠.
  • Pergunta 1 (inferência): Eles parecem ser amigos próximos ou colegas em contexto semi-profissional? Que pista linguística indica isso?
  • Pergunta 2 (inferência): Por que B diz 수고하셨어요 para A, mesmo A elogiando B?

Diálogo 2

A: 다음 주에 팀이 바뀐대요. B: 진짜요? 왜요? A: 자세히는 모르겠는데, 갑자기 공지가 나왔어요.
  • Pergunta 1 (inferência): B está mais surpreso ou desconfiado? Qual nuance 진짜요? passa aqui?
  • Pergunta 2 (inferência): O que dá a entender sobre a certeza de A (ele sabe detalhes ou só ouviu por aviso)?

Diálogo 3

(똑똑) A: 누구세요? B: 저예요. 잠깐 얘기할 수 있어요? A: 어, 들어와. 무슨 일이야? B: 내일 첫 출근이라서 두근두근해서요.
  • Pergunta 1 (inferência): A e B têm relação formal (chefe/funcionário) ou pessoal (amigos/família)? O que sugere isso?
  • Pergunta 2 (inferência): O sentimento de B é mais medo ou expectativa? Por quê?

Diálogo 4

A: 새로 산 시계 봐. 반짝반짝하지? B: 오, 예쁘다. 어디서 샀어? A: 온라인으로 샀어. 잘 부탁드려요, 추천해 준 거라서.
  • Pergunta 1 (inferência): 잘 부탁드려요 aqui está sendo usado de forma “padrão” ou meio brincalhona? O que no contexto indica isso?
  • Pergunta 2 (inferência): O que A quer do B ao dizer isso (aprovação, ajuda futura, ou manter boa relação)?

Checklist de produção (para falar sem traduzir mentalmente)

  • Ao finalizar uma atividade: 수고하셨어요 (polido) / 수고했어 (casual).
  • Ao iniciar relação/projeto/pedido: 잘 부탁드려요 / 잘 부탁드립니다.
  • Ao reagir com surpresa: 진짜요? (polido leve) / 진짜? (casual).
  • Ao concordar e criar conexão: 그러니까요 (pois é/exato).
  • Para dar cor à fala: 반짝반짝 (brilho), 두근두근 (coração acelerado), 똑똑 (toc toc).

Agora responda o exercício sobre o conteúdo:

Em uma conversa no trabalho, ao final de uma reunião, qual expressão é mais adequada para reconhecer o esforço do outro de forma polida?

Você acertou! Parabéns, agora siga para a próxima página

Você errou! Tente novamente.

수고하셨어요 é usada de forma polida para reconhecer o esforço de alguém, comum ao finalizar uma tarefa, reunião ou turno. 진짜요? expressa surpresa/confirmação e 반짝반짝 descreve brilho.

Próximo capitúlo

Coreano Intermediário: Compreensão de Leitura com Textos Autênticos Adaptados

Arrow Right Icon
Capa do Ebook gratuito Coreano Intermediário: Expanda seu Vocabulário e Fale com Mais Naturalidade
69%

Coreano Intermediário: Expanda seu Vocabulário e Fale com Mais Naturalidade

Novo curso

16 páginas

Baixe o app para ganhar Certificação grátis e ouvir os cursos em background, mesmo com a tela desligada.