O que significa “deduzir pelo contexto” (na prática)
Deduzir o sentido de um phrasal verb pelo contexto é tratar a frase como uma cena: você observa pistas linguísticas (estrutura, objetos, tempo verbal, palavras ao redor) e pistas de situação (intenção, problema, consequência) para chegar ao significado mais provável naquele momento. Em vez de tentar “adivinhar” pela tradução palavra a palavra, você faz uma inferência controlada: levanta hipóteses e testa qual delas encaixa melhor.
Este capítulo traz um procedimento repetível para você usar em leitura, séries, e-mails e conversas: um método de “detetive do contexto”.
Método passo a passo: o “detetive do contexto”
Passo 1) Identifique o verbo-base (a ação central)
Comece pelo verbo principal (ex.: run, break, pick, work). Mesmo quando o sentido final for idiomático, o verbo-base costuma dar uma “categoria” de ação: movimento, comunicação, interrupção, seleção, etc.
- Pergunta-guia: “Que tipo de ação esse verbo normalmente descreve?”
Passo 2) Observe a partícula (a direção/resultado sugerido)
Olhe para a partícula (ex.: up, out, off, on, down). Ela frequentemente sugere resultado (finalizar, separar, continuar, remover, revelar), mas você não precisa decorar “regras”; use como pista, não como sentença.
- Pergunta-guia: “Essa partícula sugere continuação, interrupção, separação, conclusão, remoção, revelação?”
Passo 3) Cheque se há objeto e onde ele aparece
Veja se o phrasal verb está “apontando” para um objeto (uma coisa/pessoa afetada) e onde esse objeto está na frase. Isso ajuda a perceber se o sentido envolve “fazer algo com X” (X é o objeto) ou se é uma ação sem alvo direto.
- Ouça o áudio com a tela desligada
- Ganhe Certificado após a conclusão
- + de 5000 cursos para você explorar!
Baixar o aplicativo
- Pergunta-guia: “Quem/que coisa está sendo afetado?”
- Pergunta-guia: “O objeto vem logo depois do verbo? Vem depois da partícula? É um pronome (it, them)?”
Passo 4) Leia a frase anterior e a posterior (o contexto mínimo)
Muitas ambiguidades se resolvem com uma frase antes e uma depois. Procure: problema apresentado, ação tomada, resultado.
- Pergunta-guia: “O que estava acontecendo antes? O que mudou depois?”
Passo 5) Note intenção e consequência (por que alguém disse/fez isso?)
Em diálogos, a intenção do falante é uma pista forte: acalmar, recusar, adiar, insistir, encerrar, convidar. Em textos, a consequência mostra o efeito do phrasal verb (algo parou, começou, foi resolvido, foi revelado, foi removido).
- Pergunta-guia: “Qual era o objetivo? Qual foi o efeito?”
Passo 6) Teste um sinônimo provável (em inglês simples) e confira se “encaixa”
Escolha um sinônimo simples (um verbo comum) e substitua mentalmente. Se a frase continuar lógica, você provavelmente acertou. Se ficar estranha, volte aos passos 3–5 e tente outra hipótese.
- Pergunta-guia: “Se eu trocar por continue, cancel, discover, remove, postpone, recover… a frase ainda faz sentido?”
Exemplos graduais (com raciocínio explícito)
Exemplo 1 (fácil): contexto “fecha” o sentido
Frase: The lights went out during the storm.
Aplicando o método:
- Verbo-base:
go(mudar de estado / “ir para um estado”). - Partícula:
outsugere “apagado/para fora” (pista de desaparecimento). - Objeto: não há objeto direto; é uma mudança de estado das luzes.
- Contexto mínimo:
during the storm(tempestade causa queda de energia). - Intenção/consequência: consequência: ficou escuro.
- Sinônimo testado: “stopped working / turned off”. A frase fica lógica.
Inferência em português: “As luzes apagaram / pararam de funcionar durante a tempestade.”
Exemplo 2 (fácil-médio): objeto ajuda a confirmar
Frase: Can you pick up the kids after school?
- Verbo-base:
pick(pegar/selecionar). - Partícula:
upsugere “para cima/retirar/pegar e levar”. - Objeto:
the kids(alvo claro). - Contexto:
after school(rotina de buscar crianças). - Intenção/consequência: alguém precisa levar as crianças para casa/para outro lugar.
- Sinônimo testado: “collect / go get”. Encaixa.
Inferência em português: “Você pode buscar as crianças depois da escola?”
Exemplo 3 (médio): partícula sugere resultado, mas o contexto decide
Frase: She ran into an old friend at the mall.
- Verbo-base:
run(correr). - Partícula:
intosugere “entrar em/colidir com”. - Objeto:
an old friend. - Contexto:
at the mall(lugar onde encontros acontecem). - Intenção/consequência: encontro inesperado.
- Sinônimo testado: “met by chance”. Encaixa melhor do que “colidiu”.
Inferência em português: “Ela encontrou por acaso um amigo antigo no shopping.”
Exemplo 4 (médio): frase anterior/posterior resolve ambiguidade
Trecho: I was going to throw away those papers. But my manager told me to hold on to them.
- Verbo-base:
hold(segurar/manter). - Partícula:
onsugere continuidade/manutenção. - Objeto:
to them(os papéis). - Contexto anterior:
throw away(jogar fora). - Consequência: não jogar fora; manter guardado.
- Sinônimo testado: “keep / retain”. Encaixa.
Inferência em português: “Meu gerente disse para eu guardar / manter esses papéis.”
Exemplo 5 (ambíguo): mesmo phrasal verb, sentidos diferentes
Frase A: The plane took off at 6 a.m.
- Verbo-base:
take(pegar/partir). - Partícula:
offsugere separação/saída. - Objeto: não há objeto; ação do avião.
- Contexto: avião + horário.
- Sinônimo testado: “departed / left the ground”. Encaixa.
Inferência em português: “O avião decolou às 6h.”
Frase B: Please take off your shoes.
- Verbo-base:
take. - Partícula:
off(remover). - Objeto:
your shoes(algo removível). - Contexto: pedido educado; situação típica de entrar em casa/consultório.
- Sinônimo testado: “remove”. Encaixa.
Inferência em português: “Por favor, tire os sapatos.”
O que o método mostra: a partícula sozinha não basta; o tipo de sujeito (avião vs. pessoa) e a presença de objeto removível definem o sentido.
Exemplo 6 (ambíguo): “work out” com duas leituras plausíveis
Trecho 1: I tried this plan twice, but it didn’t work out.
- Verbo-base:
work(funcionar/trabalhar). - Partícula:
outsugere “resultado final”. - Objeto: não há objeto direto; foco no resultado do plano.
- Contexto: tentou duas vezes + falhou.
- Sinônimo testado: “succeed / go well”. Encaixa.
Inferência em português: “Eu tentei esse plano duas vezes, mas não deu certo.”
Trecho 2: I work out three times a week, usually after work.
- Verbo-base:
work. - Partícula:
out(atividade para “ficar em forma”). - Objeto: não há; é uma rotina.
- Contexto: frequência semanal + “after work” (rotina de treino).
- Sinônimo testado: “exercise”. Encaixa.
Inferência em português: “Eu malho/treino três vezes por semana.”
Pista-chave: palavras de rotina (three times a week) puxam para “exercitar”; palavras de tentativa/resultado (tried, didn’t) puxam para “dar certo”.
Exemplo 7 (mais sutil): intenção do falante decide
Diálogo: A: Are you coming to the meeting? B: I’ll pass on this one.
- Verbo-base:
pass(passar). - Partícula:
onpode sugerir “adiante”. - Objeto:
this one(esta oportunidade/este evento). - Contexto: convite/pergunta sobre presença.
- Intenção: recusar educadamente.
- Sinônimo testado: “skip / decline”. Encaixa.
Inferência em português: “Vou passar dessa (não vou participar).”
Checklist rápido (para usar em qualquer texto)
| Pista | O que procurar | Pergunta útil |
|---|---|---|
| Verbo-base | tipo de ação | “Isso é movimento, mudança, comunicação, interrupção?” |
| Partícula | resultado/direção sugerida | “Parece conclusão, remoção, continuação, separação?” |
| Objeto | quem/que coisa é afetado | “O que está sendo feito com quem?” |
| Frase anterior/posterior | problema → ação → resultado | “O que levou a isso? O que aconteceu depois?” |
| Intenção/consequência | objetivo do falante e efeito | “Ele quer recusar, insistir, encerrar, resolver?” |
| Sinônimo testado | substituição mental | “Se eu trocar por um verbo simples, ainda faz sentido?” |
Exercícios: “detetive do contexto” (explique o porquê em português)
Instruções: Para cada item, escreva em português: (1) qual significado você escolheu para o phrasal verb em negrito, e (2) quais pistas do contexto te fizeram escolher (verbo-base, partícula, objeto, frase anterior/posterior, intenção/consequência, sinônimo testado).
Bloco A (mais direto)
- 1)
I’m exhausted. I need to lie down for a minute. - 2)
We ran out of milk, so I went to the store. - 3)
Can you fill out this form and sign at the bottom? - 4)
The teacher asked everyone to quiet down.
Bloco B (médio: use frase anterior e posterior)
- 5)
I didn’t understand the first explanation. She went over it again, more slowly. - 6)
He was nervous, but he carried on speaking until the end. - 7)
They argued for hours. In the end, they made up and went out for dinner. - 8)
My phone shut down right before I could send the message. When I turned it on again, the battery was at 0%.
Bloco C (ambíguo: escolha entre duas leituras plausíveis)
- 9)
She turned down the offer because the salary was too low. - 10)
Could you turn down the music? I’m trying to study. - 11)
We need to figure out what caused the error. The report shows it started after the update. - 12)
He set off early to avoid traffic. Two hours later, he arrived.
Bloco D (detetive avançado: explique sua hipótese e teste sinônimos)
- 13)
I don’t want to bring up that topic again. It always ends in a fight. - 14)
The new intern is learning fast. She picked up the process in just two days. - 15)
We can’t put off this decision any longer. The deadline is tomorrow. - 16)
He came across as confident, but later he admitted he was scared.
Modelo de resposta (use como formato)
Exemplo de como responder (em português):
- Significado escolhido: ...
- Pistas: verbo-base..., partícula..., objeto..., frase anterior/posterior..., intenção/consequência...
- Sinônimo testado: ... (e por que encaixa)