Linguagem no cotidiano e sociedade: sotaques, gírias, formalidade e poder

Capítulo 6

Tempo estimado de leitura: 11 minutos

+ Exercício

Linguagem como sinal social: pertencimento, status e contexto

No cotidiano, a linguagem não serve apenas para “passar informação”. Ela também sinaliza quem somos, com quem estamos e o que está em jogo naquela situação. Ao escolher um sotaque mais marcado ou mais “neutro”, uma gíria do grupo, um vocabulário técnico, um jeito mais formal ou mais descontraído, a pessoa comunica pertencimento, distância, intimidade, autoridade, respeito, humor e até cautela.

Essa dimensão social aparece em detalhes: a velocidade da fala, o uso de “você”/“tu”, “senhor(a)”, “mano”, “galera”, “doutor(a)”, o tipo de piada, o tamanho das frases, o nível de explicação, o uso de termos em inglês, a pronúncia de certas palavras e o modo de escrever em mensagens.

Variação linguística (sem prescritivismo)

Variação linguística é o fato de que a língua muda conforme região, classe social, geração, profissão, grupo de amigos, situação e meio (fala, escrita, áudio, meme). Não existe um único modo “natural” de falar: existem variedades que cumprem funções diferentes.

  • Variação regional: sotaques e vocabulários locais (“guri”, “piá”, “arretado”, “trem”, “oxe”).
  • Variação social: marcas associadas a escolaridade, ocupação, classe, redes de convivência.
  • Variação situacional (registro): fala mais formal em contextos institucionais e mais informal em contextos íntimos.
  • Variação geracional: gírias e expressões que circulam mais entre jovens ou adultos.
  • Variação por meio: escrever no WhatsApp não é o mesmo que escrever um e-mail; mandar áudio não é o mesmo que falar numa reunião.

Falar em variação não é dizer que “tanto faz” em qualquer situação. É reconhecer que as escolhas linguísticas têm efeitos porque as pessoas atribuem significados sociais a elas.

Comparações práticas: como a linguagem muda conforme a cena

1) Entrevista de emprego

Em entrevistas, a linguagem costuma ser interpretada como sinal de competência, autocontrole e adequação ao ambiente. Isso não significa que exista um “português superior”, mas que há um registro esperado em muitos processos seletivos.

Continue em nosso aplicativo e ...
  • Ouça o áudio com a tela desligada
  • Ganhe Certificado após a conclusão
  • + de 5000 cursos para você explorar!
ou continue lendo abaixo...
Download App

Baixar o aplicativo

Escolha linguísticaComo pode ser interpretadaRisco social
Frases mais completas, vocabulário técnico quando necessárioProfissionalismo, preparoSoar distante se exagerar
Gírias e humor internoDescontraçãoSer lido como falta de seriedade
Evitar “tipo”, “né” em excessoClarezaSe policiar demais e travar
Tratar por “senhor(a)” ou pelo nome conforme o climaRespeito, leitura de contextoSoar rígido ou informal demais

Exemplo comparativo:

  • Mais situacional: “Eu trabalhei com atendimento e aprendi a reduzir tempo de resposta. Posso te contar um caso em que reorganizei a fila e melhorou o fluxo.”
  • Mais coloquial: “Ah, eu já trampei com isso e foi de boa, a gente deu um jeito e melhorou.”

As duas frases comunicam experiência, mas a primeira tende a produzir mais credibilidade institucional em ambientes formais, porque se alinha ao estilo de relato valorizado ali (exemplo, resultado, clareza).

2) Conversas entre amigos

Entre amigos, a linguagem frequentemente funciona como senha de pertencimento. Gírias, apelidos, referências internas e memes criam um “nós”. A informalidade pode ser uma forma de dizer: “aqui você não precisa performar formalidade”.

  • Gíria pode marcar proximidade: “Fechou”, “tamo junto”, “bora”.
  • Brincadeiras podem reforçar laços, mas também podem virar exclusão quando alguém não entende a referência.
  • Correção de fala (tipo “não é assim que fala”) pode soar como disputa de status dentro do grupo.

Exemplo comparativo:

  • “Você consegue me ajudar amanhã?”
  • “Mano, dá um salve amanhã?”

O pedido é semelhante, mas o segundo aciona um tom de intimidade e reciprocidade típico de certos grupos.

3) Atendimento ao público

No atendimento, a linguagem é parte do trabalho emocional: controlar tom, evitar conflito, demonstrar disponibilidade. Expressões de cortesia e clareza são usadas para reduzir atrito e manter a interação “funcionando”.

  • Formalidade estratégica: “Boa tarde, em que posso ajudar?” cria um enquadramento de serviço.
  • Neutralização de conflito: “Entendo sua situação; vamos ver o que é possível fazer” pode acalmar sem prometer demais.
  • Assimetria: o cliente pode exigir informalidade (“fala direito comigo”) ou exigir formalidade (“me respeite”), usando linguagem como instrumento de poder.

Exemplo comparativo:

  • Resposta que aumenta tensão: “Isso não é comigo, é com outro setor.”
  • Resposta que redistribui responsabilidade sem romper: “Esse ponto é do outro setor, mas eu posso encaminhar agora e te dizer o prazo.”

A diferença não é só “educação”: é uma estratégia de manter a relação social sob controle e proteger a imagem da instituição e do trabalhador.

4) Comunicação digital (áudios, memes, abreviações)

No digital, a linguagem ganha camadas: tempo de resposta, uso de áudio vs texto, pontuação, emojis (quando usados), abreviações, prints, memes e o próprio silêncio. Tudo isso comunica intenção e posição.

  • Áudio: pode sinalizar urgência, intimidade ou praticidade; também pode ser visto como invasivo (exige tempo do outro).
  • Abreviações (“vc”, “pq”, “blz”): podem sinalizar rapidez e proximidade; em contextos formais, podem ser lidas como descuido.
  • Memes: funcionam como comentário social e alinhamento de grupo; quem não compartilha o repertório pode ficar de fora.
  • Pontuação: “Ok.” pode soar frio; “Ok!” pode soar acolhedor; “ok” pode soar neutro. A interpretação depende do histórico entre as pessoas.

Exemplo comparativo:

  • Mensagem formal: “Bom dia, poderia me enviar o arquivo até 15h? Obrigado.”
  • Mensagem informal: “Bom dia! Consegue mandar o arquivo até 15h? Valeu!”
  • Mensagem telegráfica: “manda o arquivo 15h”

A terceira pode ser eficiente em grupos com alta intimidade ou hierarquia clara, mas pode ser interpretada como ordem seca em relações mais horizontais.

Preconceito linguístico: quando a linguagem vira filtro social

Preconceito linguístico é julgar a inteligência, moralidade, competência ou valor de alguém com base no modo como ela fala ou escreve, como se uma variedade linguística fosse “erro” e outra fosse “virtude”. Na prática, isso vira um filtro social que distribui respeito e oportunidades de forma desigual.

Efeitos práticos mais comuns

  • Credibilidade: certas pronúncias e construções são associadas (injustamente) a “falta de preparo”, enquanto outras são associadas a “profissionalismo”.
  • Oportunidades: seleção de emprego, promoção e atendimento podem ser influenciados por julgamentos linguísticos.
  • Estigma: pessoas podem ser ridicularizadas por sotaque, gíria, “erro” de concordância, ou por escrever “errado” em público.
  • Autocensura: medo de falar em reuniões, evitar participar, reduzir presença social para não ser julgado.
  • Assimilação forçada: pressão para “perder o sotaque” ou “falar fino” para ser levado a sério.

Importante: reconhecer preconceito linguístico não impede que alguém aprenda registros formais. A questão é quem paga o custo da adaptação e por que certos modos de falar são tratados como inferiores.

Quem define o “certo” e com quais interesses

O “certo” costuma ser definido por instituições e grupos com maior poder de legitimar padrões: escola, concursos, empresas, mídia, profissões regulamentadas. Isso cria um padrão de prestígio que pode funcionar como:

  • Critério de triagem: separar “adequados” e “inadequados” rapidamente.
  • Marca de status: sinalizar pertencimento a grupos escolarizados e urbanos.
  • Barreira de entrada: dificultar acesso a espaços de decisão para quem não domina o registro valorizado.

Na vida real, o “certo” muitas vezes significa “o que é reconhecido como legítimo naquele ambiente”. A pergunta sociológica é: legítimo para quem e com que efeitos?

Ferramenta prática: escolher registro sem perder identidade

Uma forma útil de pensar é separar valor linguístico (toda variedade é estruturada e expressiva) de valor social atribuído (o prestígio que as pessoas dão a ela). O objetivo prático é ganhar mobilidade de registro: conseguir transitar entre estilos conforme a situação, sem tratar sua fala cotidiana como defeito.

Passo a passo para analisar e ajustar sua linguagem por contexto

  1. Mapeie o cenário: é íntimo, institucional, comercial, público, privado? Há risco (avaliação, punição, perda)?
  2. Identifique a relação: há hierarquia? é simétrica (amigos) ou assimétrica (cliente/atendente, gestor/equipe)?
  3. Defina o objetivo: convencer, pedir, recusar, negociar, acolher, informar, encerrar?
  4. Observe o padrão do ambiente: como as pessoas se tratam? Qual o nível de formalidade? Quais palavras são comuns?
  5. Escolha 2 ou 3 ajustes de alto impacto: vocabulário (mais técnico ou mais simples), tratamento (você/senhor), estrutura (explicar melhor), e canal (texto/áudio).
  6. Teste e leia a resposta: a outra pessoa ficou mais aberta, mais defensiva, mais fria? Ajuste o tom.
  7. Proteja sua identidade: adaptar registro não exige apagar sotaque ou abandonar seu repertório; exige escolher estrategicamente o que enfatizar.

Atividades de análise: quando a escolha de palavras muda a relação social

Atividade 1 — Quatro versões do mesmo pedido

Situação: você precisa que alguém revise um documento até amanhã.

  • A) “Você pode revisar isso até amanhã, por favor?”
  • B) “Preciso disso revisado até amanhã.”
  • C) “Quando você conseguir, dá uma olhada nisso?”
  • D) “Consegue revisar até amanhã? Se não der, me diz um horário possível.”

Tarefas:

  1. Classifique cada versão em uma escala de 1 a 5 de diretividade (1 = muito indireto; 5 = muito direto).
  2. Para cada versão, diga qual relação ela pressupõe: amizade, hierarquia, parceria, atendimento.
  3. Identifique quem fica com o custo do ajuste: quem precisa se adaptar (quem pede ou quem recebe)?
  4. Responda: em qual ambiente alguém poderia chamar B de “grosseiro” e em qual ambiente poderia chamar C de “ineficiente”?

Atividade 2 — Sotaque e credibilidade: rastreando o julgamento

Situação: duas pessoas apresentam a mesma ideia numa reunião. Uma tem sotaque regional forte e usa expressões locais; a outra fala com um registro mais próximo do padrão valorizado na empresa.

Tarefas:

  1. Liste três adjetivos que você já ouviu as pessoas usarem (ou poderia imaginar) para julgar cada uma (ex.: “seguro”, “simples”, “preparado”, “confuso”).
  2. Marque quais adjetivos descrevem a ideia e quais descrevem a pessoa. O que muda quando o foco sai da ideia e vai para a pessoa?
  3. Identifique quem define o padrão de “boa comunicação” nesse ambiente (liderança, RH, clientes, cultura interna).
  4. Escreva uma regra prática para o grupo: como avaliar propostas reduzindo o viés linguístico?

Atividade 3 — Atendimento ao público: frases que desarmam ou inflamam

Situação: um cliente está irritado e diz: “Isso é um absurdo, vocês sempre fazem isso!”.

Opções de resposta:

  • A) “Calma, não é bem assim.”
  • B) “Entendo que isso frustra. Vou verificar agora o que aconteceu e quais são as opções.”
  • C) “Se o senhor continuar falando assim, não vou atender.”
  • D) “Isso não é problema meu.”

Tarefas:

  1. Indique qual opção tende a reduzir o conflito e por quê (tom, reconhecimento, proposta de ação).
  2. Identifique onde aparece poder em cada resposta (ameaça, controle de acesso, linguagem de procedimento).
  3. Reescreva A para ficar firme sem ser condescendente.

Atividade 4 — Digital: o mesmo conteúdo em texto, áudio e meme

Situação: você precisa cobrar uma resposta que está atrasada.

Tarefas:

  1. Escreva três versões: (1) texto formal, (2) texto informal, (3) áudio curto (transcreva).
  2. Em cada versão, marque: o que comunica urgência? o que comunica respeito? o que pode ser lido como pressão?
  3. Identifique o “certo” implícito: quem, nesse contexto, teria autoridade para dizer que sua cobrança foi “educada” ou “agressiva”?

Mini-guia de observação: sinais linguísticos e seus possíveis sentidos

SinalPode comunicarDepende de
Gírias e referências internasPertencimento, intimidadeRepertório compartilhado
Formalidade (tratamentos, vocabulário)Respeito, distância, institucionalidadeHierarquia e risco
Termos técnicosCompetência, especializaçãoSe o público entende
Sotaque marcadoOrigem, identidade, trajetóriaPreconceitos do ambiente
Abreviações no digitalRapidez, proximidadeNormas do grupo e do trabalho
Mensagens curtas sem contextoObjetividade ou friezaHistórico da relação

Use a tabela como checklist: antes de julgar alguém (ou a si), pergunte se a interpretação vem do conteúdo ou de um padrão social de prestígio.

Agora responda o exercício sobre o conteúdo:

Em uma entrevista de emprego, por que um modo de falar mais formal costuma gerar mais credibilidade institucional, segundo a ideia de variação situacional (registro)?

Você acertou! Parabéns, agora siga para a próxima página

Você errou! Tente novamente.

Em contextos institucionais, as escolhas linguísticas são interpretadas como sinais de adequação e profissionalismo. Isso não significa “português superior”, mas um registro esperado que costuma produzir mais credibilidade naquele ambiente.

Próximo capitúlo

Consumo cotidiano como prática social: escolhas, status e pertencimento

Arrow Right Icon
Capa do Ebook gratuito Sociologia do Cotidiano: Como a Sociedade Aparece nas Pequenas Coisas
50%

Sociologia do Cotidiano: Como a Sociedade Aparece nas Pequenas Coisas

Novo curso

12 páginas

Baixe o app para ganhar Certificação grátis e ouvir os cursos em background, mesmo com a tela desligada.