Como usar estes mini-textos (conceito do capítulo)
Você vai treinar leitura e compreensão com mini-textos (2–5 linhas) e diálogos curtos feitos apenas com vocabulário e estruturas já vistas. Cada item vem em quatro camadas: (1) texto em latim, (2) glossário linha a linha, (3) tradução orientada (mais literal, para acompanhar a ordem do latim), e (4) leitura em voz alta com pronúncia indicada em duas versões (clássica e eclesiástica). Ao final, responda perguntas curtas em português para checar entendimento sem precisar “explicar gramática”.
Passo a passo prático para estudar cada mini-texto
- 1) Leia o latim em voz baixa uma vez, sem traduzir, só reconhecendo palavras.
- 2) Leia de novo com o glossário, linha por linha, confirmando o sentido de cada palavra.
- 3) Faça a tradução orientada acompanhando a ordem do latim; depois, se quiser, reordene para um português mais natural.
- 4) Leia em voz alta usando a linha de pronúncia (clássica ou eclesiástica). Repita 2–3 vezes.
- 5) Responda às perguntas sem olhar a tradução; volte ao texto para conferir.
Mini-texto 1 — "Salve, amice"
Salve, amice! Ego sum Marcus. Tu es Iulia. Vale!Glossário (linha a linha)
Salve, amice!= olá, amigo!Ego sum Marcus.= eu sou Marco.Tu es Iulia.= tu/você és Júlia.Vale!= adeus! (fica bem!)
Tradução orientada
Salve, amice! Olá, amigo! Ego sum Marcus. Eu sou Marco. Tu es Iulia. Você é Júlia. Vale! Adeus!
Leitura em voz alta (pronúncia)
| Trecho | Clássica (aprox.) | Eclesiástica (aprox.) |
|---|---|---|
Salve, amice! | sál-we a-mí-ke | sál-ve a-mí-tche |
Ego sum Marcus. | é-go sum már-kus | é-go sum már-kus |
Tu es Iulia. | tu es yú-li-a | tu es iú-li-a |
Vale! | wá-le | vá-le |
Perguntas de compreensão (respostas curtas)
- Quem é Marcus?
- Quem é Iulia?
- Que palavra é usada para dizer “olá”?
- Que palavra é usada para dizer “adeus”?
Mini-texto 2 — "In via"
Marcus in via est. Iulia in via est. Marcus Iuliam videt. Iulia Marcum videt.Glossário (linha a linha)
Marcus in via est.= Marco está na rua/no caminho.Iulia in via est.= Júlia está na rua/no caminho.Marcus Iuliam videt.= Marco vê Júlia.Iulia Marcum videt.= Júlia vê Marco.
Tradução orientada
Marco na rua está. Júlia na rua está. Marco Júlia vê. Júlia Marco vê.
Leitura em voz alta (pronúncia)
| Trecho | Clássica (aprox.) | Eclesiástica (aprox.) |
|---|---|---|
Marcus in via est. | már-kus in wí-a est | már-kus in ví-a est |
Marcus Iuliam videt. | már-kus yú-li-am wí-det | már-kus iú-li-am ví-det |
Iulia Marcum videt. | yú-li-a már-kum wí-det | iú-li-a már-kum ví-det |
Perguntas de compreensão (respostas curtas)
- Onde Marcus está?
- Quem vê Iuliam?
- Iulia vê quem?
- Marcus e Iulia estão no mesmo lugar?
Mini-texto 3 — "Domus et aqua"
Domus magna est. Aqua bona est. Marcus aquam amat. Iulia aquam videt.Glossário (linha a linha)
Domus magna est.= a casa é grande.Aqua bona est.= a água é boa.Marcus aquam amat.= Marco ama/gosta de água.Iulia aquam videt.= Júlia vê a água.
Tradução orientada
A casa grande é. A água boa é. Marco a água ama. Júlia a água vê.
Leitura em voz alta (pronúncia)
| Trecho | Clássica (aprox.) | Eclesiástica (aprox.) |
|---|---|---|
Domus magna est. | dó-mus mág-na est | dó-mus mág-na est |
Aqua bona est. | á-kwa bó-na est | á-kwa bó-na est |
Marcus aquam amat. | már-kus á-kwam á-mat | már-kus á-kwam á-mat |
Iulia aquam videt. | yú-li-a á-kwam wí-det | iú-li-a á-kwam ví-det |
Perguntas de compreensão (respostas curtas)
- Como é a casa?
- Como é a água?
- O que Marcus ama?
- O que Iulia vê?
Mini-texto 4 — Diálogo: "Quis es tu?"
A: Salve! Quis es tu? B: Ego sum Iulia. A: Ego sum Marcus. Vale! B: Vale!Glossário (linha a linha)
A: Salve! Quis es tu?= A: Olá! Quem és tu/você?B: Ego sum Iulia.= B: Eu sou Júlia.A: Ego sum Marcus.= A: Eu sou Marco.Vale! / Vale!= Adeus! / Adeus!
Tradução orientada
A: Olá! Quem és tu? B: Eu sou Júlia. A: Eu sou Marco. Adeus! B: Adeus!
- Ouça o áudio com a tela desligada
- Ganhe Certificado após a conclusão
- + de 5000 cursos para você explorar!
Baixar o aplicativo
Leitura em voz alta (pronúncia)
| Trecho | Clássica (aprox.) | Eclesiástica (aprox.) |
|---|---|---|
Quis es tu? | kwis es tu | kuis es tu |
Ego sum Iulia. | é-go sum yú-li-a | é-go sum iú-li-a |
Ego sum Marcus. | é-go sum már-kus | é-go sum már-kus |
Vale! | wá-le | vá-le |
Perguntas de compreensão (respostas curtas)
- Qual é a pergunta que significa “Quem é você?”
- Quem responde “Ego sum Iulia”?
- Quais palavras aparecem para cumprimentar e para despedir?
Mini-texto 5 — Diálogo: "Ubi est?"
A: Ubi est Marcus? B: Marcus in via est. A: Ubi est Iulia? B: Iulia in domo est.Glossário (linha a linha)
Ubi est Marcus?= onde está Marco?Marcus in via est.= Marco está na rua/no caminho.Ubi est Iulia?= onde está Júlia?Iulia in domo est.= Júlia está em casa.
Tradução orientada
Onde está Marco? Marco na rua está. Onde está Júlia? Júlia em casa está.
Leitura em voz alta (pronúncia)
| Trecho | Clássica (aprox.) | Eclesiástica (aprox.) |
|---|---|---|
Ubi est Marcus? | ú-bi est már-kus | ú-bi est már-kus |
Marcus in via est. | már-kus in wí-a est | már-kus in ví-a est |
Ubi est Iulia? | ú-bi est yú-li-a | ú-bi est iú-li-a |
Iulia in domo est. | yú-li-a in dó-mo est | iú-li-a in dó-mo est |
Perguntas de compreensão (respostas curtas)
- Onde Marcus está?
- Onde Iulia está?
- Qual palavra do diálogo significa “onde”?
Mini-texto 6 — "Liber"
Liber bonus est. Marcus librum videt. Iulia librum amat. Liber in domo est.Glossário (linha a linha)
Liber bonus est.= o livro é bom.Marcus librum videt.= Marco vê o livro.Iulia librum amat.= Júlia ama/gosta do livro.Liber in domo est.= o livro está em casa.
Tradução orientada
O livro bom é. Marco o livro vê. Júlia o livro ama. O livro em casa está.
Leitura em voz alta (pronúncia)
| Trecho | Clássica (aprox.) | Eclesiástica (aprox.) |
|---|---|---|
Liber bonus est. | lí-ber bó-nus est | lí-ber bó-nus est |
Marcus librum videt. | már-kus lí-brum wí-det | már-kus lí-brum ví-det |
Iulia librum amat. | yú-li-a lí-brum á-mat | iú-li-a lí-brum á-mat |
Liber in domo est. | lí-ber in dó-mo est | lí-ber in dó-mo est |
Perguntas de compreensão (respostas curtas)
- Como é o livro?
- Quem vê o livro?
- Quem ama o livro?
- Onde o livro está?
Mini-texto 7 — "Pax"
Pax bona est. Marcus pacem amat. Iulia pacem amat. Pax in domo est.Glossário (linha a linha)
Pax bona est.= a paz é boa.Marcus pacem amat.= Marco ama/gosta da paz.Iulia pacem amat.= Júlia ama/gosta da paz.Pax in domo est.= há paz em casa / a paz está em casa.
Tradução orientada
A paz boa é. Marco a paz ama. Júlia a paz ama. A paz em casa está.
Leitura em voz alta (pronúncia)
| Trecho | Clássica (aprox.) | Eclesiástica (aprox.) |
|---|---|---|
Pax bona est. | paks bó-na est | paks bó-na est |
Marcus pacem amat. | már-kus pá-kem á-mat | már-kus pá-tchem á-mat |
Iulia pacem amat. | yú-li-a pá-kem á-mat | iú-li-a pá-tchem á-mat |
Pax in domo est. | paks in dó-mo est | paks in dó-mo est |
Perguntas de compreensão (respostas curtas)
- O que é bom?
- Quem ama a paz?
- Onde a paz está, segundo o texto?