O que são combinações e contrações em espanhol
Em espanhol, contração é a união de duas palavras em uma só forma. No nível iniciante, há apenas duas contrações obrigatórias e muito frequentes: a + el = al e de + el = del.
Isso é importante porque, em português, fazemos muitas contrações (por exemplo: do, da, no, na, ao, à, pelo), e o falante iniciante tende a “inventar” contrações em espanhol que não existem (como enel, conel, pa’l em contexto formal etc.).
As duas contrações obrigatórias: al e del
1) a + el = al
Use al quando a preposição a vier imediatamente antes do artigo definido masculino singular el.
- Voy al supermercado. (
a + elsupermercado) - Vamos al cine.
- Llegué al hotel tarde.
- Escribí al profesor. (aqui
elé artigo: o professor)
2) de + el = del
Use del quando a preposição de vier imediatamente antes do artigo definido masculino singular el.
- Vengo del trabajo. (
de + eltrabajo) - La puerta del coche está abierta.
- El color del vestido es azul.
- Hablamos del examen.
Passo a passo prático: como decidir rápido
- Identifique a sequência: aparece
a eloude elna sua frase? - Confirme se “el” é artigo (equivale a “o”): el libro, el cine, el profesor.
- Se for artigo, contraia obrigatoriamente:
a el → alede el → del. - Se “El” fizer parte de um nome próprio/título, não contraia (veja a seção abaixo).
- Se a preposição for outra (en, con, por, para…), não existe contração padrão com
el.
Quando NÃO ocorre contração (casos essenciais)
1) Diante de nomes próprios em que “El” faz parte do nome
Se El é parte do nome oficial (topônimo, título de obra, apelido, instituição etc.), você mantém a El e de El separados.
- Ouça o áudio com a tela desligada
- Ganhe Certificado após a conclusão
- + de 5000 cursos para você explorar!
Baixar o aplicativo
- Viajamos a El Salvador. (país)
- La embajada de El Salvador está aquí.
- Fui a El Cairo. (cidade, quando o nome é usado com “El” como parte do nome em certos contextos)
- Hablamos de El Greco. (nome artístico)
Teste rápido: se você estiver se referindo a um nome próprio fixo (como no passaporte, no mapa, no título), trate “El” como parte do nome e não contraia.
2) Quando “el” não é artigo: é pronome
Em espanhol, él (com acento) é o pronome pessoal “ele”. Contrações al e del só acontecem com el (sem acento), que é artigo. Com él, não há contração.
| Forma | O que é | Exemplo |
|---|---|---|
el | artigo (“o”) | Voy al médico. (a + el) |
él | pronome (“ele”) | Esto es de él. (não vira del) |
- Hablé de él ayer. (correto)
- Este regalo es para él. (correto)
del él❌ (incorreto)
3) Não invente contrações com outras preposições
Em espanhol padrão, não se formam contrações como as do português com en, con, por, para + artigo. Portanto, mantenha separado.
- Estoy en el banco. (não existe
enel) - Voy con el jefe. (não existe
conel) - Pasé por el parque. (não existe
porel) - Es para el cliente. (não existe
pa’lem registro neutro/formal)
Comparação direta com o português (para evitar erros)
Em português, é comum contrair várias preposições com artigos: de + o = do, em + o = no, por + o = pelo, etc. Em espanhol, para o iniciante, guarde esta regra prática:
- Português: muitas contrações.
- Espanhol: basicamente apenas duas contrações obrigatórias com artigo:
aledel.
Isso evita formas inexistentes como: nel, pel, del la, al la etc.
Exemplos úteis com lugares e expressões comuns
Com al
- Ir al médico / al dentista.
- Ir al trabajo.
- Ir al baño.
- Volver al hotel.
- Entrar al edificio.
Com del
- Salir del trabajo.
- Volver del viaje.
- El dueño del restaurante.
- La capital del país.
- Hablar del problema.
Sem contração (mantenha separado)
- Estoy en el centro.
- Vengo con el profesor.
- Pasamos por el puente.
- Esto es de él. (pronome)
- Viajé a El Salvador. (nome próprio)
Erros típicos e como corrigir
Erro 1: não contrair quando é obrigatório
Voy a el cine.❌ →Voy al cine.✅Vengo de el trabajo.❌ →Vengo del trabajo.✅
Erro 2: contrair quando “El” é parte de nome próprio
Viajé al Salvador.❌ →Viajé a El Salvador.✅La cultura del Salvador es rica.❌ →La cultura de El Salvador es rica.✅
Erro 3: confundir el (artigo) com él (pronome)
Hablamos del ayer.❌ (aqui não é pronome, mas a frase está estranha) → melhor:Hablamos de ayer.✅Esto es del.❌ →Esto es de él.✅
Erro 4: criar contrações inexistentes por influência do português
Estoy nel banco.❌ →Estoy en el banco.✅Voy conel jefe.❌ →Voy con el jefe.✅Pasé pel parque.❌ →Pasé por el parque.✅
Exercícios: corrija as frases
Instrução: reescreva cada frase na forma correta, aplicando al/del quando for obrigatório e desfazendo contrações inexistentes.
Mañana voy a el supermercado.Venimos de el aeropuerto.Estoy nel hotel.Este documento es del.Viajamos al Salvador en julio.Hablé conel profesor después de clase.La llave de el coche no aparece.Fuimos por el centro y luego al museo.(verifique se há algo a corrigir)
Gabarito (correções)
Mañana voy al supermercado.Venimos del aeropuerto.Estoy en el hotel.Este documento es de él.Viajamos a El Salvador en julio.Hablé con el profesor después de clase.La llave del coche no aparece.Fuimos por el centro y luego al museo.(já está correta)